Examples of using
She assumed
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
had already fled, she assumed that her aggressors were not members of FNL.
уже убежали, она предположила, что напавшие на нее люди не были членами НОФ.
She assumed that smoking was prevalent among women in Chile
Она полагает, что курение широко распространено среди женщин в Чили,
Ms. Wedgwood said she assumed that women's guardianship was only a customary law practice.
Г-жа Уэджвуд говорит, что, как она полагает, опека над женщинами-- это всего лишь практика в рамках обычного права.
So you mean because we were sneaking around, she assumed we were covering something up?
Так ты имеешь ввиду, что мы скрывались ото всех, она думает, что мы покрывали кого-то?
In January 2010, she assumed the position of the special representative of the Secretary General of the Council of Europe to Moldova.
В январе 2010 года она вступила в должность специального представителя генерального секретаря Совета Европы в Молдове.
In paragraph(3), she assumed that the words“the conduct of”,
Она полагает, что в пункте 3 слово" проведением",
Well, how was i to know when i asked your mother if we could get you a bulldog that she assumed we meant a stuffed animal?
Ну насколько мне известно когда я спрашивал твою маму, можем ли мы купить тебе бульдога она думала, что мы имеем в виду статуэтку?
The present Government of Prime Minister Begum Khaleda Zia, immediately after she assumed office, established the Ministry of Expatriates' Welfare
Нынешнее правительство премьер-министра Бегум Халида Зии сразу после вступления ее в должность учредило министерство по вопросам социального обеспечения
She assumed that female politicians were afforded the same level of protection as female human rights defenders.
Она исходит из того, что политики- женщины защищены в той же мере, что и женщины, отстаивающие права человека.
She expressed concern at the high maternal mortality rate; she assumed it was due in part to the lack of abortion rights.
Она выражает озабоченность в связи с высоким коэффициентом материнской смертности; по ее предположению, это объясняется отчасти отсутствием прав на аборт.
the following week, she assumed the presidency of CD.
в последующую неделю она заступила на пост Председателя КР.
Molly seems to gain specific information from an unknown voice only she can hear, which she assumed to be the voice of Gert;
Молли, кажется, получает определенную информацию от неизвестного голоса только она может услышать, что она предположила, что голос Герта;
in the light of that information, she assumed that the Secretary-General had not yet reached any final agreement with the Carnegie Foundation on the matter of the premises of the International Court of Justice.
говорит, что в свете этой информации она полагает, что Генеральный секретарь еще не достиг какой-либо окончательной договоренности с Фондом Карнеги по вопросу о помещениях для Международного Суда.
Ms. EVATT said she assumed that part II, paragraph(e), would be moved to part I,
Г-жа ЭВАТ говорит, что, как она полагает, пункт e части II будет перенесен в часть I,
so she assumed that searches would be based on the name of a speaker
в связи с чем она предполагает, что поиск будет вестись по имени оратора
She asked what steps the Secretariat had taken at other United Nations offices to publicize guided tours, as she assumed that knowledge of visitor facilities had not been widespread when they had first been established.
Оратор спрашивает, какие шаги предпринимались Секретариатом в других отделениях Организации Объединенных Наций по пропаганде экскурсий, ведь, как она полагает, информация об инфраструктуре обслуживания посетителей получала широкое распространение не сразу после их создания.
However, since addendum 1 stated that several political parties had introduced a minimum quota for women in lists of candidates for elective office, she assumed that the appeal had been unsuccessful.
Однако, поскольку в добавлении 1 отмечается, что ряд политических партий ввел минимальную квоту для женщин в списках кандидатов на выборные должности, она предполагает, что этот призыв не увенчался успехом.
Regarding the replacement of the regional councils of indigenous peoples, she assumed that the speaker had been referring to the National Indigenous Council, which was an advisory body
В отношении замены региональных советов по делам коренного населения оратор полагает, что выступавшая имела в виду Национальный совет по делам коренного населения,
She assumed that, in view of Turkey's desire to accede to the European Union
Она полагает, что, учитывая желание Турции присоединиться к Европейскому союзу
project coordinator to the Board; she assumed her duties with effect from 1 October 1995.
координатором проекта в рамках Совета; она приступила к исполнению своих обязанностей 1 октября 1995 года.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文