should be allowedshould be permittedmust be allowedshould be authorizedmust be permittedmust be authorizedshall be permittedshall be allowedmust be granted
should be allowedneed to be resolvedmust be resolvedmust be allowedshould be authorizedshould be permittedyou need to allowit is necessary to resolveit is necessary to allowit would be necessary to permit
should have the rightshould be entitledshall have the rightmust have the rightshould have the powershould be empoweredshould be authorizedshall be entitledshould enjoy the rightmust be empowered
should be allowedshould be resolvedshould be permittedmust be resolvedmust be authorizedmust be permittedhad to be resolvedshould be authorizedmust be enabled
должны быть уполномочены
should be mandatedshould be authorizedshould be empowered
должна быть уполномочена
should be authorizedshould be empowered
должно быть предоставлено право
must be granted the rightshould be given the rightmust be given the rightshould be authorizedshould be empowered
должно быть санкционировано
должен быть правомочен
Examples of using
Should be authorized
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
working groups appointed by the Commission on Human Rights, should be authorized to.
рабочие группы, назначенные Комиссией по правам человека, должна быть уполномочена.
Licence-issuing authority(clarification on the types of organs that should be authorized to issue licences to civilian private security services);
Лицензирующий орган( уточнение видов таких органов, которые должны быть уполномочены для выдачи лицензий гражданским частным службам безопасности);
In case of the critical illness of a near relative, the prisoner should be authorized, whenever circumstances allow,
В случае критического заболевания близкого родственника заключенного следует разрешать, когда это позволяют обстоятельства,
in an improved ETO system, a message sender or recipient should be authorized and uniquely identified by a qualified certification authority.
получатель сообщения должен быть уполномочен на это- и единственно возможным способом идентифицирован- соответствующим сертификационным органом.
This implies that the negotiators should be authorized to negotiate and decide on all issues at least on an ad-referendum basis.
Это означает, что они должны быть уполномочены вести переговоры и принимать решения по всем вопросам, по крайней мере на основе ad- referendum.
Many consider that the United Nations Secretary-General should be authorized to request advisory opinions on legal questions arising within the scope of his responsibilities.
Многие считают, что Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций должно быть дано разрешение запрашивать консультативные заключения Суда по юридическим вопросам, возникающим в пределах его круга деятельности.
need for high-level coordination; the Bureau of the High-level Committee should be authorized to move towards that objective.
Бюро Комитета высокого уровня должно быть уполномочено предпринимать шаги по продвижению в направлении к этой цели.
If the Commission considered that the secretariat should be authorized to arrange for the appropriate means of publication, a provision to that effect
Если Комиссия считает целесообразным поручить Секретариату принять меры к обеспечению надлежащих механизмов публикации,
Export quotas should be authorized by the Government, but there was no requirement to specify the country of final destination.
Экспортные квоты должны разрешаться правительством, однако отсутствует требование относительно уточнения страны окончательной поставки.
Mr. POLITI(Italy) said that each State party to the Statute should be authorized to lodge complaints.
Г-н ПОЛИТИ( Италия) говорит, что каждое государство- участник Статута должно быть правомочно направлять заявления.
Given that each situation varied, the rules of engagement should be authorized by the Security Council
Поскольку ни одна операция не похожа на другую, правила применения вооруженной силы должны утверждаться Советом Безопасности
In particular, if additional requirements arose during 1994, those should be authorized within the overall ceiling of the approved budget proposal.
В частности, если в течение 1994 года возникнут дополнительные потребности, выделение средств на них должно быть санкционировано в пределах общего объема одобренного бюджетного предложения.
His delegation believed that IAAC should be authorized to examine the full range of OIOS functions,
Его делегация считает, что НККР должен быть уполномочен рассматривать все функции УСВН, а не только функции,
The forum should be authorized to monitor and report to higher United Nations bodies on the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in all parts of the world.
Форум следует уполномочить осуществлять наблюдение и представлять сообщения в более высокие органы Организации Объединенных Наций относительно осуществления Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов во всех частях земного шара.
However, the secretariat should be authorized to comply with a possible decision by the United Nations Economic and Social Council regarding cooperation between UNCITRAL
Однако Секретариат должен быть уполномочен выполнить возможное решение Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, касающееся сотрудничества между ЮНСИТРАЛ и УНП ООН в
central banks should be authorized to intervene in assignments under the Convention without this entailing a violation of the Convention.
центральным банкам должно быть разрешено вмешиваться в уступку, осуществляемую в соответствии с конвенцией, и это не должно означать нарушения конвенции.
The forum should be authorized to gather, and publish annually, information on the conditions
Форум следует уполномочить собирать и ежегодно опубликовывать информацию об условиях
Each Task Force member should be authorized to serve not only as a liaison between the Task Force
Каждый член Целевой группы должен быть уполномочен выступать не только в качестве сотрудника связи между Целевой группой
Independent non-governmental organizations should be authorized to have full access to all places of detention,
Независимым неправительственным организациям должно быть разрешено иметь полный доступ ко всем местам задержания,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文