SHOULD COMMIT THEMSELVES in Russian translation

[ʃʊd kə'mit ðəm'selvz]
[ʃʊd kə'mit ðəm'selvz]
должны взять на себя обязательство
must commit themselves
should undertake
should commit themselves
must undertake
must make a commitment
must pledge
should pledge
an undertaking that they shall
need to commit themselves
should make a commitment
следует взять на себя обязательство
should commit themselves
should undertake
must commit
должны обязаться
should undertake
should commit themselves
must commit
must undertake
should pledge
must pledge
следует обязаться
should undertake
should commit themselves
должны взять на себя обязательства
should commit themselves
must commit
should undertake
must pledge
must undertake
следует взять на себя обязательства
should commit themselves
should undertake

Examples of using Should commit themselves in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It has been proposed that international experts should commit themselves to not disclosing any information on the review process
Было выдвинуто предложение, согласно которому международные эксперты должны взять на себя обязательство не раскрывать какую-либо информацию о процессе обзора,
Countries operating the GSNS should commit themselves to not switching off the navigational signals in use or intentionally reducing the
Странам, которые обеспечивают функциониро- вание GSNS, следует взять на себя обязательство не отключать подачу используемых навигационных сигна- лов
India and Pakistan should commit themselves neither to assemble nuclear devices
Индия и Пакистан должны взять на себя обязательство не осуществлять сборку ядерных устройств,
All nuclear-weapon States should commit themselves to stopping the qualitative improvement,
Все государства, обладающие ядерным оружием, должны обязаться остановить качественное совершенствование,
The two Governments should commit themselves to developing and mutually implementing in full a package or confidence-building measures in collaboration with the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization NATO.
Оба правительства должны взять на себя обязательство по разработке и совместному осуществлению в полном объеме комплекса мер по укреплению доверия в сотрудничестве с Генеральным секретарем Организации Североатлантического договора( НАТО);
States should commit themselves to challenging and reversing cultures of violence by enhancing public involvement through public education
Государствам следует взять на себя обязательство по борьбе с культурой насилия и противодействию ей путем расширения участия общественности посредством программ просвещения
All States possessing nuclear weapons should commit themselves to stopping the qualitative improvement,
Все государства, обладающие ядерным оружием, должны обязаться прекратить качественное совершенствование,
Member States should commit themselves to granting all individuals their full right to association and assembly, and to supporting civil society organizations
Государства- члены должны взять на себя обязательство предоставить всем людям возможность реализовывать в полном объеме их право на свободу ассоциации
Member States should commit themselves to actively promoting equal access to justice,
Государствам- членам следует взять на себя обязательство активно содействовать равному доступу к правосудию,
States parties should commit themselves to striving for the highest possible degree of transparency, above all by declaring existing civil as well as military stocks
Государствам- участникам следует обязаться добиваться как можно более высокой степени транспарентности- прежде всего за счет объявления существующих гражданских, а также военных запасов
we believe that States should commit themselves to dedicated efforts to bring this treaty into force as soon as possible,
что государства должны обязаться предпринимать целенаправленные усилия по обеспечению вступления в силу этого договора в ближайшее возможное время,
Member States should commit themselves to adopting comprehensive strategies to combat trafficking,
Государства- члены должны взять на себя обязательство разрабатывать всеобъемлющие стратегии по борьбе с торговлей людьми,
the United Nations should commit themselves to enhancing assistance to build national capacity in lead ministries and other appropriate institutions to plan
Организации Объединенных Наций следует взять на себя обязательство увеличить объем помощи, направленной на наращивание национального потенциала ведущих министерств и других соответствующих учреждений по планированию
those developed countries that had not ratified the Kyoto Protocol should commit themselves to comparable emission reductions.
в рамках Киотского протокола; те развитые страны, которые не ратифицировали Киотский протокол, должны взять на себя обязательства по сопоставимому сокращению выбросов.
Therefore, negotiators at the North-South talks should commit themselves to working together to resolve the Darfur conflict immediately after the signature of the comprehensive agreement, for instance by strengthening
Поэтому участники переговоров Север- Юг должны обязаться работать друг с другом во имя урегулирования конфликта в Дарфуре сразу же после подписания всеобъемлющего соглашения,
The Ivorian parties should commit themselves to completing the remaining aspects of the peace process,
Ивуарийские стороны должны взять на себя обязательство окончательно урегулировать остающиеся аспекты мирного процесса,
as applicable, should commit themselves to making greater use of their ability to request advisory opinions from the International Court of Justice.
в зависимости от обстоятельств, следует взять на себя обязательство в дальнейшем использовать свое право запрашивать консультативные заключения Международного Суда.
strengthen the legal framework for global space activities, States should commit themselves to adhering to the existing outer space treaties instead of discussing a universal,
для укрепления правовой основы космической деятельности во всем мире государствам следует взять на себя обязательства по присоединению к существующим договорам по космосу, а не обсуждать универсальную
Leaders should commit themselves to taking specific actions during the high-level segment of the Council at its 2010 substantive session, which will make
Руководители должны взять на себя обязательство принять конкретные действия во время этапа заседаний высокого уровня на основной сессии Совета 2010 года,
The latter should commit themselves to putting in place an enabling environment for the achievement of the Goals through the adoption
Им следует взять на себя обязательства по созданию благоприятных условий для достижения Целей посредством принятия
Results: 59, Time: 0.0947

Should commit themselves in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian