SHOULD IDEALLY in Russian translation

[ʃʊd ai'diəli]
[ʃʊd ai'diəli]
идеале должны
should ideally
должен идеально
should ideally
в идеальном случае должна
в идеальном варианте должен
в идеальном случае должно
should ideally
желательно
preferably
desirable
advisable
preferable
should
useful
desirably
welcome
desirability
recommended
должны идеально
should ideally
должно в идеальном

Examples of using Should ideally in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
If the ESA under test consists of more than one unit, the interconnecting cables should ideally be the wiring harnesses as intended for use in the vehicle.
Если испытываемый ЭСУ состоит из более чем одного блока, то в идеальном варианте должна использоваться электропроводка, предназначенная для использования на транспортном средстве.
Open-ended Committees should ideally be chaired by the same person for the whole four year intersessional period.
В комитетах открытого состава в идеальном варианте должны председательствовать одни и те же лица в течение всего четырехгодичного межсессионного периода.
Each weight should ideally be equal to the reciprocal of the variance of the observation,
Каждый вес, в идеальном случае, должен быть равен обратной величине от дисперсии наблюдений,
The Committee recognizes that the indicators on malaria mortality should ideally cover all age groups.
Комитет признает, что показатели смертности от малярии должны в идеальном варианте охватывать все возрастные группы.
Seed pre-sprouting carries a certain risk, which should ideally be borne by the seed user rather than the seed producer i.e. post certification.
Предварительное проращивание семян сопряжено с определенным риском, ответственность за который в идеале должен нести пользователь семян, а не их производитель т. е. после сертификации.
The senior managers' compact with the Secretary-General should ideally include informal resolution of conflicts as a performance indicator.
В договоры старших руководителей с Генеральным секретарем, в идеале, следовало бы включить положение о неформальном урегулировании конфликтов в качестве одного из показателей деятельности.
The final outcome of the Commission's work on the topic should ideally reflect its practical orientation, while preserving the
Итоговые результаты работы Комиссии по данной теме должны теоретически отражать ее практическую ориентированность при сохранении анализа,
HUMAN RESOURCES DEVELOPMENT CYCLE This section should ideally be used to analyse comprehensive human resources development,
Цикл формирования кадровых ресурсов Этот раздел в идеале должен быть использован для анализа комплексного формирования кадровых ресурсов,
In countries where standards do not exist, research should ideally be undertaken to develop an evidence based set of standards(competences) covering.
В тех странах, где таких стандартов нет, в идеале необходимо провести исследования в целях разработки набора соответствующих стандартов( требований к компетенции) на основе фактологических данных, охватывающих.
Summons under section 71 should ideally be issued only upon a person's refusal or inability to voluntarily submit the information.
Повестки в соответствии со статьей 71 должны в идеале направляться только после отказа лица или его неспособности добровольно представить информацию.
considering the financial resources that should ideally be devoted to the region.
кото- рые в идеале следует выделить этому региону, ас- сигнование 6 млн. евро из неиспользованных остат- ков в этот фонд представляется справедливым.
The film should ideally be glued to the screen immediately after buying the phone,
Пленку в идеальном варианте нужно наклеивать на экран сразу же после покупки телефона,
The consolidation of public debt should ideally be approached within a long-term programme of fiscal reform.
Консолидацию государственного долга в идеале следует осуществлять в рамках долгосрочной программы финансовой реформы.
In addition, the respective costs for treatment should ideally be borne by the individual perpetrators,
Кроме того, соответствующие расходы на лечение в идеале должны покрывать сами виновные в пытках,
This information should ideally be disaggregated according to the location of detention, sex, age
Предпочтительно, чтобы эта информация была представлена в разбивке по месту содержания под стражей,
The meeting chosen for the experiment should ideally offer a wide variety of interpreting situations along this continuum.
На совещании, которое должно было быть выбрано для эксперимента, должны в идеале возникать самые разнообразные ситуации, в которых могут оказаться устные переводчики.
Any photo editing should ideally occur on a computer with duplicate hard drives in RAID 1
Любое редактирование в идеале должно производиться на компьютере с резервированием дисков не хуже RAID 1,
For faithful reproduction of a scene, this should ideally be close to a straight line gamma 1.0.
Для точного отображения гамма просмотра в идеале должна быть близка к прямой линии гамма 1.
Anticipation adopts a much broader perspective which should ideally embrace as many developments, expectedly relevant in the future, as possible.
Прогнозирование относится к гораздо более широкому аспекту, который в идеале должен охватывать как можно больше разработок, ожидаемо применимых в будущем.
Such a plan must also draw from detailed strategic documents which should ideally be agreed at national level before being presented to providers of aid.
Такой план должен также основываться на подробных стратегических документах, которые в идеале должны согласовываться на национальном уровне до их представления поставщикам помощи.
Results: 124, Time: 0.0695

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian