These endeavours take into account the specific characteristics of each region and the principle of undiminished security at the lowest level of armaments.
Эти усилия предпринимаются с учетом конкретных особенностей каждого региона и в соответствии с принципом обеспечения безопасности, которой не наносилось бы ущерба при самом низком уровне вооружений.
taking into account the specific characteristics of each region and the principle of undiminished security at the lowest level of armaments.
укреплением безопасности с учетом конкретных особенностей каждого региона и принципа ненанесения ущерба безопасности при самом низком уровне вооружений.
Where the specific characteristics of fossil aquifers merit special attention this will be pointed out.
В тех случаях, когда конкретные характеристики ископаемых водоносных горизонтов заслуживают особого внимания, на них будет сделан акцент.
Mercury has specific characteristics and it does not seem to be easily substituted in some products,
Ртуть имеет специфические характеристики, и, как представляется, не может быть легко заменена в некоторых продуктах,
It would be necessary to indicate the specific characteristics of the proposed mechanism
Будет необходимо указать конкретные характеристики предлагаемого механизма
they are depending on the specific characteristics of the herd.
они варьируют в зависимости от конкретных особенностей стада.
The specific characteristics of cluster munitions(CM)
Специфические характеристики кассетных боеприпасов( КБ)
The purpose of this study was to determine the general and specific characteristics in families of children with various disorders of psychic development.
Цель исследования- определить общие и специфические особенности семей, воспитывающих детей с различными вариантами нарушения психического развития.
The specific characteristics of international complicity were considered to preclude the wholesale application to it of the relevant provisions established under national legal systems.
Было сочтено, что конкретные характеристики международного соучастия исключают общее применение к нему соответствующих положений, установленных в рамках национальных правовых систем.
each situation must be addressed according to its specific characteristics.
каждой ситуацией необходимо заниматься с учетом ее конкретных особенностей.
HR management Due to the industry specific characteristics of the Group's operations, the majority of employees are men 64.1.
Управление персоналом В силу отраслевой специфики деятельности Группы основную долю персонала составляют мужчины 64, 1.
In this regard, the specific characteristics of each region should be taken into account as a main component in the discussion of regional disarmament
В этой связи необходимо учитывать специфические характеристики каждого региона как основного компонента обсуждения усилий в области регионального разоружения
Since each operation had its own specific characteristics, there was a need to take into account the distribution of roles among the various regional participants,
Поскольку у каждой операции есть свои специфические особенности, при их проведении необходимо учитывать распределение ролей между различными региональными участниками
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文