STIPULATED IN THE CONTRACT in Russian translation

['stipjʊleitid in ðə 'kɒntrækt]
['stipjʊleitid in ðə 'kɒntrækt]
оговоренным в контракте
stipulated in the contract
specified in the contract
предусмотренной в договоре
stipulated in the contract
provided for in the treaty
оговоренные в договоре
stipulated in the contract
указанные в договоре
stipulated in the contract
specified in the contract
indicated in the treaty
предусмотренного в договоре
provided for in the treaty
stipulated in the contract
stipulated by the treaty
set out in the treaty
предусмотренные в контракте
provided for in the contract
stipulated in the contract
предусматривалось в контракте
указанной в контракте
оговоренных в контракте
stipulated in the contract
specified in the contract

Examples of using Stipulated in the contract in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
We believe TV 9 is not a Rioni TV competitor as of stipulated in the contract.
Мы считаем, что« 9 архи» не является каналом- конкурентом телерадиокомпании« Риони», на что указывается в договоре.
an international agreement or stipulated in the contract.
международного соглашения или предусмотрено договором.
Atlantic was required to supply personnel, at the rates stipulated in the contract, for a 24 month period commencing 1 February 1990.
в ЭльКайме."">Этлэнтик" была обязана предоставить услуги персонала по ставкам, оговоренным в контракте, в течение 24- месячного периода начиная с 1 февраля 1991 года.
seeking restitution of the prepayment and payment of the penalty charges, as stipulated in the contract, and damages.
потребовал возврата предоплаты, выплаты предусмотренной в договоре неустойки и возмещения убытков.
the Tribunal noted that in two cases, although the claims were beyond the deadline stipulated in the contract, they had been raised within the warranty period.
исковые заявления выходят за предельные сроки, оговоренные в договоре, речь о них шла в течение периода гарантии.
compensation ratio between the amount stipulated in the contract and the damage that can be expected when the amputation.
из сторон договора и компенсации соотношение между суммой, предусмотренной в договоре и ущерб, который можно ожидать, когда ампутации.
a consecutive waiting period stipulated in the contract for carriage, the carrier shall not be required to wait for the load to be delivered, even if loading is not incumbent on the shipper.
по истечении срока погрузки или предусмотренного в договоре перевозки последующего периода ожидания перевозчик не обязан ожидать погрузки, даже если погрузка не поручена грузоотправителю.
that its claims had far exceeded the deadline stipulated in the contract and were also beyond the 18-month period of the warranty.
его иск явно выходит за предельные сроки, оговоренные в договоре, а также за 18- месячный период гарантии.
The seller argued that a delivery date different from the date stipulated in the contract or prior to the date of conclusion of the contract did not prevent the goods delivered from being the goods contracted for CISG article 9.
Продавец утверждал, что дата поставки, отличающаяся от даты, указанной в контракте, или предшествовавшая дате заключения контракта, не мешает рассматривать поставленный товар как товар, на который заключен контракт статья 9 КМКПТ.
a consecutive waiting period stipulated in the contract for carriage, the carrier shall not be required to wait for the load to be made ready, even if loading is not incumbent on the shipper.
по истечении срока погрузки или предусмотренного в договоре перевозки последующего периода ожидания перевозчик не обязан ожидать погрузки, даже если погрузка не поручена грузоотправителю.
Column 12 Amount of the contract in MDL shall reflect the gross amount of the letter of credit and/or issued guarantee stipulated in the contract, the amount in foreign currency being recalculated in Moldovan Lei using the official exchange rate of MDL.
В графе 12 Сумма договора в леях отражается валовая стоимость аккредитива и/ или выпущенной гарантии, указанной в договоре, сумма в иностранной валюте должна быть рассчитана в национальной валюте с использованием официального курса.
other law or as stipulated in the contract between the bank and the client.
установленных Гражданским кодексом или иным законом, либо в предусмотренных договором между банком и клиентом.
Delay in performance occurs when a party performs his contractual obligations later than the time stipulated in the contract for their performance, or does not perform them at all.
Просрочка в исполнении обязательств возникает в том случае, когда сто рона выполняет свои обязательства по контракту позже указанного в контракте срока для выполнения таких обязательств или же если она не выполняет их вообще.
com and can be terminated or suspended only on the conditions stipulated in the Contract.
дня регистрация Пользователя в учетной системе Исполнителя и может быть прекращено или приостановлено только на условиях, предусмотренных в Договоре.
taking over of the goods stipulated in the contract and the port of discharge or delivery stipulated in the contract are located on its territory;
место приема груза, предусмотренное в договоре, и порт разгрузки или место сдачи, предусмотренное в договоре, расположены на ее территории;
the port of discharge or delivery stipulated in the contract are situated in two different States of which at least one is a Contracting State to this Convention.
порт разгрузки или доставки, указанные в договоре, расположены в двух различных государствах, из которых по крайней мере одно является Договаривающимся государством настоящей Конвенции.
Accusing the defendants of having failed to deliver to it the quantities of cement stipulated in the contract of 25 October 1995,
Обвинив ответчиков в срыве поставки цемента в объеме, предусмотренном договором от 25 октября 1995 года,
The carrier's period of responsibility would be stipulated in the contract of carriage; if the carrier assumed functions outside the scope of the convention,
Период ответственности перевозчика будет оговариваться в договоре о перевозке; если перевозчик принимает на себя выполнение функций,
Within periods agreed with the bank(at end of reported year- mandatory) and stipulated in the contract concluded between parties(on settlement and cash servicing),
В периоды, согласованные с банком и обусловленные в договоре, заключенным между сторонами об обслуживании счетов, владелец счетов должен подтвердить остатки,
the other cases stipulated in the Contract, the Contractor shall be entitled to a full
установленных для него настоящим Договором, иных предусмотренных Договором случаях, Исполнитель вправе произвести полную
Results: 75, Time: 0.0994

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian