SUCH AN EFFECT in Russian translation

[sʌtʃ æn i'fekt]
[sʌtʃ æn i'fekt]
такие последствия
such consequences
such effects
such impacts
such implications
такое воздействие
such impacts
such effects
this impact
such influence
such exposure
такое влияние
such influence
this impact
such an effect
такое последствие
such an effect
this result
such a consequence
таких последствий
such effects
such consequences
such impacts
such implications

Examples of using Such an effect in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
To avoid such an effect, the additional benefit accumulation beyond 35 years applied only to contributory service performed as from 1 July 1995.
Чтобы избежать подобного эффекта накопление дополнительных выплат за участие в Фонде свыше 35 лет распространяется лишь на зачитываемый для пенсии срок службы после 1 июля 1995 года.
The Education for All initiative would also have such an effect, as would other thematic trust funds that have been established in recent times.
Инициатива<< Образование для всех>>, очевидно, также имеет подобный эффект в этом отношении, как и другие тематические трастовые фонды, созданные в последнее время.
Such an effect would be most relevant for countries with lower economic wealth such as those in the eastern part of the EU at least within Europe.
Такое следствие в наибольшей степени касается стран с более низким уровнем экономического достатка, таких как страны восточной части ЕС по крайней мере в Европе.
explores the possibilities of individual compensation to overcome such an effect.
возможности индивидуальной компенсации, а также возможности преодоления этого влияния.
for the application and implementation of solutions have safeguards to prevent such an effect?
осуществления предлагаемых решений гарантии, позволяющие не допустить возникновения подобных последствий?
provide the author of the reservation with an opportunity to prevent such an effect from being produced by opposing the entry into force of the treaty between itself and the author of the objection.
предоставляет автору оговорки возможность не допустить возникновения такого эффекта, препятствуя вступлению в силу договора между ним и автором возражения.
To allow an objection to a valid reservation to have such an effect would be to remove any distinction between the effects produced by an objection to a valid reservation and those produced by an objection to an invalid reservation.
Чтобы возражение против действительной оговорки имело такие последствия, необходимо устранить все различия между последствиями возражения против действительной оговорки и возражения против недействительной оговорки.
it provides the author of the reservation with an opportunity to prevent such an effect from being produced by opposing the entry into force of the treaty between itself and the author of the objection.
предоставляет автору оговорки возможность не допустить возникновения такого эффекта, препятствуя вступлению в силу договора между ним и автором возражения.
that a reasonable person of the same kind in the same circumstances would not have foreseen such an effect.
результате своего нарушения и что разумное лицо, действующее в том же качестве и при таких же обстоятельствах, не могло предвидеть такие последствия.
the general circumstances prevailing in Kuwait during the period of the occupation by Iraq may have had such an effect.
отсутствуют, но общая обстановка в Кувейте в период его оккупации Ираком могла оказать такое воздействие.
the International Court of Justice has so far not explicitly recognized that such an effect has actually been produced in a specific case.
силу последующей практики участников, Международный Суд к настоящему времени прямо не признал, что такие последствия действительно имели место в конкретном случае.
the Court has so far not explicitly recognized that such an effect has actually been produced in a specific case.
в силу последующей практики участников, до сих пор он не шел на открытое признание того, что в том или ином конкретном случае такой эффект действительно достигнут.
an omission of a State party has already adversely affected his or her enjoyment of a right or that such an effect is imminent, for example, on the basis
бездействие государства- участника уже отрицательно сказалось на осуществлении определенного права жертвы или что такие последствия неизбежны, например на основании действующего закона и/
therefore, it was preferable not to suggest in the definition that an objection could have such an effect; however,effects of the reservation" allowed for that possibility.">
будет предпочтительно не предписывать в определении, что возражение может иметь такое последствие; однако фраза<<
this does not mean that the objection is capable of producing such an effect, which is not envisaged by the Vienna regime.
захотеть придать ему супермаксимальный эффект, и это не означает, что возражение может породить такой эффект, который никоим образом не предусмотрен венским режимом.
to stipulate that an objection could not produce such an effect.
исключить возможность того, чтобы возражение имело такие последствия.
The Swedes would have hardly expected such an effect, for above all they, probably, sought for additional promotion of their PR agency(unusual
Вряд ли таких последствий ожидали сами шведы, которые, вероятно, ставили прежде всего задачу дополнительной раскрутки своей фирмы( они как раз специализируются на неординарных
the use of devices gives such an effect, which is impossible with manual massaging.
использование аппаратов дает такой эффект, какой не получается при ручном массаже.
the proposed definition permitted the conclusion that disasters with a transboundary effect as well as those without such an effect were comprised by the draft articles, and his delegation endorsed that approach.
проекты статей охватывают как бедствия, имеющие трансграничные последствия, так и бедствия, не имеющие таких последствий, и делегация Австрии согласна с таким подходом.
the use of devices gives such an effect, which is not impossible with manual massaging.
изменяется ткань, а использование аппаратов дает такой эффект, какой не получается при ручном массировании.
Results: 72, Time: 0.0649

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian