THE DEADLOCK in Russian translation

[ðə 'dedlɒk]
[ðə 'dedlɒk]
тупик
dead end
impasse
stalemate
deadlock
standstill
gridlock
stalled
cul-de-sac
puffin
затор
deadlock
impasse
congestion
jam
logjam
stalemate
gridlock
zator
тупиковая ситуация
impasse
deadlock
stalemate
застой
stagnation
stalemate
stagnant
stasis
standstill
congestion
deadlock
impasse
stagnating
sluggish
тупика
dead end
impasse
stalemate
deadlock
standstill
gridlock
stalled
cul-de-sac
puffin
тупиковой ситуации
impasse
deadlock
stalemate
тупике
dead end
impasse
stalemate
deadlock
standstill
gridlock
stalled
cul-de-sac
puffin
тупиковую ситуацию
impasse
deadlock
stalemate
stand-off
тупиком
dead end
impasse
stalemate
deadlock
standstill
gridlock
stalled
cul-de-sac
puffin
затора
deadlock
impasse
congestion
jam
logjam
stalemate
gridlock
zator
тупиковой ситуацией

Examples of using The deadlock in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Lastly, the deadlock in international trade negotiations was of grave concern to developing countries, particularly the least developed countries.
В заключение оратор отмечает, что тупик на международных торговых переговорах вызывает серьезную озабоченность у развивающихся стран, особенно у наименее развитых стран.
The deadlock in the Conference has yet to diminish its importance,
Затор на Конференции все еще грозит уменьшить ее значимость,
As long as the deadlock in the Conference on Disarmament remains, Norway welcomes the ongoing parallel process to identify
В условиях сохраняющегося тупика на Конференции по разоружению Норвегия приветствует текущий параллельный процесс идентификации
The deadlock in the Middle East peace process
Тупиковая ситуация в ближневосточном мирном процессе
The deadlock at the Conference on Disarmament had stalled negotiations on a fissile material cut-off treaty.
Тупик, в котором оказалась Конференция по разоружению, тормозит переговоры по Конвенции о прекращении производства расщепляющихся материалов.
There will be no possibility of removing the deadlock if a minimum of concessions which are mutually acceptable to all parties are not generated.
У нас не будет возможности устранить затор, если не будет генерирован минимум уступок, взаимно приемлемых для всех сторон.
They represent our best effort to get out of the deadlock we have been facing for far too long.
Они сулят нам наилучший шанс выбраться из тупика, в котором мы пребываем очень уж долго.
The delegation of Algeria is mindful of the sincere declarations of those who would seek to rescue the disarmament project, if the deadlock in the Conference persists, by advocating alternative paths.
Алжирская делегация с пониманием относится к искренним заявлениям тех, кто, желая спасти дело разоружения в случае сохранения тупиковой ситуации на Конференции, выступает за изучение других путей.
The deadlock in negotiations on the composition of the Authority's Council was successfully overcome,
Тупиковая ситуация в переговорах по составу Совета Органа была успешно преодолена,
The responsibility for the deadlock in the Six-Party Talks rests entirely with the United States
Ответственность за тупик в шестисторонних переговорах лежит целиком на Соединенных Штатах
The deadlock we have been experiencing for so long is not due to the inflexibility of the great majority of the States here represented.
Затор, испытываемый нами так долго, вовсе не обусловлен негибкостью значительного большинства представленных здесь государств.
Negotiations will be in the deadlock until Britain at least doesn't recognize that it has to fulfill financial obligations on the law before leaves the block.
Переговоры будут находиться в тупике до тех пор, пока Британия хотя бы не признает, что по закону должна выполнить финансовые обязательства прежде, чем покинет блок.
look for a way out of the deadlock problem.
искать выход из проблемного тупика.
we should continue our efforts to end the deadlock in the Conference as soon as possible.
нам следует продолжить наши усилия, с тем чтобы как можно скорее положить конец тупиковой ситуации на Конференции.
At the same time, it should be noted that the deadlock in the Conference on Disarmament-- and, for that matter, in the overall multilateral disarmament machinery-- is political, not procedural.
В то же время следует отметить, что тупиковая ситуация на Конференции по разоружению, да, пожалуй, и во всем механизме многостороннего разоружения, является политической, а не процедурной.
The deadlock in the Conference on Disarmament forces us to seriously consider the need to revise the multilateral methods for disarmament negotiations.
Тупик на Конференции по разоружению побуждает нас серьезным образом рассмотреть вопрос о необходимости пересмотра многосторонних методов ведения переговоров по разоружению.
This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed.
А это питает нашу надежду, что нам наконец удастся преодолеть затор в работе КР и возобновить значительную работу.
We note with concern the deadlock in terms of disarmament in certain regions of the world.
Мы с обеспокоенностью отмечаем тупиковую ситуацию в области разоружения в некоторых регионах мира.
That paralysis has been reflected in the deadlock in the Conference on Disarmament,
Этот паралич проявляется в тупике на Конференции по разоружению, разногласиях в Первом комитете
to redouble their efforts to find a way out of the deadlock.
удвоить усилия в попытках найти выход из тупика.
Results: 203, Time: 0.0651

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian