Examples of using
The existing structures
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
In acknowledgement of the fact that the existing structures have been insufficient to deal with the phenomena of domestic violence the Government of Botswana has enacted a Domestic Violence Act in 2007.
Признавая, что существующие структуры не являются достаточными для решения проблемы насилия в семье, правительство Ботсваны приняло в 2007 году Закон о насилии в семье.
Also convinced of the need to adapt the existing structures connected with regional environmental cooperation to the challenges presented by the process begun at Rio de Janeiro.
Будучи убежден также в необходимости реорганизации существующих структур по региональному сотрудничеству в области окружающей среды, в соответствии с задачами, возникшими в результате процесса, начатого в Рио-де-Жанейро.
The existing structures, mechanisms and procedures,
Существующие структуры, механизмы и процедуры,
it simply intersected with the existing structures to create a discriminatory effect.
но в сочетании с существующими структурами она оказывает такое дискриминационное воздействие.
The majority is thus still of the view that the principle of the equitable geographic distribution should be exercised through the existing structures.
Поэтому большинство по-прежнему придерживается мнения о том, что принцип справедливого географического распределения должен осуществляться через посредство существующих структур.
Mr. YUTZIS said he considered it important to stress the Committee's concerns about whether or not the existing structures were being used adequately.
Г-н ЮТСИС говорит, что, по его мнению, важно подчеркнуть обеспокоенность Комитета в отношении того, используются или не используются надлежащим образом существующие структуры.
The global financial and economic crisis laid bare the weak spots in the existing structures of the world economic order.
Мировой финансово- экономический кризис обнажил слабые стороны существующих структур мирового экономического порядка.
Experience showed that women were often relegated to token roles within the existing structures and that their right to participation was often not observed.
Опыт показывает, что в рамках существующих структур власти представительство женщин нередко носит не более чем символический характер и что их право на участие зачастую нарушается.
In utilizing the existing structures and institutions an effort must be made to avoid any duplication of work
Используя уже имеющиеся структуры и учреждения, следует стремиться избегать дублирования усилий и сосредоточить свое внимание
A sealed membrane was installed in points where eastern end wall of the Arch joins the existing structures of block B in the main building of Chornobyl NPP Stage II.
В местах примыкания восточной торцевой стены Арки к существующим конструкциям блока В главного корпуса второй очереди ЧАЭС завершилось установление герметичной мембраны.
However, the proposal to merge the existing structures into a new Directorate of Security must be examined closely.
Вместе с тем необходимо тщательно изучить предложение об объединении существующих структур в рамках нового Директората по вопросам безопасности.
The Commission further suggested that the Assembly should work to strengthen the existing structures and mandates within the United Nations system in this area.
Комиссия далее предложила, чтобы Ассамблея работала над укреплением существующих структур и мандатов в рамках системы Организации Объединенных Наций в этой области.
The General Assembly should work to strengthen the existing structures and mandates within the United Nations system.
Генеральная Ассамблея должна принимать меры, направленные на укрепление существующих структур и мандатов в рамках системы Организации Объединенных Наций.
developing information networks and channels, including the existing structures of Eurocenters and GSP focal points.
нацеленных на развитие информационных сетей и каналов, включая уже существующие структуры евроцентров и центров по вопросам торговли ВСП.
modification works required for the existing structures.
демонтажу и модификации существующих конструкций.
so we had to work with the existing structures.
поэтому вынуждены были работать с уже существующими конструкциями.
Finally, it had devised a series of strategies aimed at ensuring full compatibility with the existing structures and measures for illegal immigration control in the European Union.
И, наконец, Румыния сформулировала ряд стратегий, направленных на обеспечение полной совместимости с действующими структурами и мерами по контролю над нелегальной миграцией в Европейском Союзе.
international levels should utilize the existing structures of ILO that deal with violations of the relevant conventions concerning forced,
международном уровнях должны использовать существующие структуры МОТ по борьбе с нарушениями соответствующих конвенций, касающихся принудительного,
we should be ready for a frank appraisal of how well the existing structures operate, in order to guarantee the efficient functioning of the Committee for Programme
быть готовы к откровенной оценке того, насколько хорошо функционируют существующие структуры, чтобы гарантировать эффективное функционирование Комитета по программе
of elaboration of the NEPSD and the NAP-CD/NRM, measures were recommended to strengthen the existing structures, including State structures,
НПДБО/ УПР было указано на необходимость принятия мер по укреплению имеющихся структур, в частности государственных органов,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文