THE EXISTING STRUCTURES in Arabic translation

[ðə ig'zistiŋ 'strʌktʃəz]
[ðə ig'zistiŋ 'strʌktʃəz]
الهياكل الحالية
هياكل القائمة
الهياكل الموجودة
البنى القائمة

Examples of using The existing structures in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
In the CSCE framework, we are now called upon to maximize our use of the available potential in the existing structures: the chairmanship-in-office, the High Commissioner on National Minorities, the Secretary-General, and the Office for Democratic Institutions and Human Rights.
ونحن مدعوون، في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، لﻻستفادة الى أقصى حد من اﻹمكانات المتوفرة في الهياكل القائمة: الرئاسة الحالية والمفوض السامي لﻷقليات القومية واﻷمين العام ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان
instruments because, in the opinion of the Group, the existing structures are rather promising for getting things done on this issue.
أدوات مؤسسية جديدة، وذلك لأن من رأي الفريق أن الهياكل القائمة حاليا واعدة إلى حد ما من حيث إنجاز ما هو مطلوب بشأن هذه المسألة
We are all immersed in the discussion of structural aspects of the United Nations, but this should not delay work on the basis of the existing structures to improve the transparency of its main organs.
ونحــن جميعــا منخرطــون فــي مناقشة الجوانب الهيكلية لﻷمم المتحدة، ولكن يجب أﻻ يؤخرنــا ذلك عن العمل على أساس الهياكل القائمــة من أجــل تحسين شفافية أجهزتها الرئيسية
She stated that the slow progress towards the equality of women was a reflection of the situation of women in the world and that the existing structures needed to be transformed to allow a better gender balance.
وقالت إن بطء مسيرة التقدم صوب تحقيق المساواة للمرأة هو انعكاس لحالة المرأة في العالم وإن الهياكل القائمة يلزم تحويلها لتسمح بمزيد من التوازن بين الجنسين
It appears that the Chinese authorities are trying to restrict and repress all religious activities outside the existing structures mentioned above and are at the same time reducing authorized religious activities across the whole of China(see the allegation of 25 November 1993, E/CN.4/1994/79).
ويبدو أن السلطات الصينية تحاول تقييد وقمع جميع اﻷنشطة الدينية الجارية خارج الهياكل القائمة المذكورة أعﻻه، وهي تقلص في نفس الوقت اﻷنشطة الدينية المرخصة في جميع أنحاء الصين انظر اﻻدعاء المؤرخ في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، الوثيقة E/CN.4/1994/79
In our view, the existing structures in the field of early warning- for example, the United Nations Environment Programme, the World Meteorological Organization and the World Health Organization- and the coordinating structures, the most important of which is situated in the Department of Humanitarian Affairs, should be better integrated in order to improve their performance and to provide for an adequate response to recurring disasters.
وفي رأينا أن الهياكل القائمة حاليا في ميدان اﻻنذار المبكر- مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ومنظمة الصحة العالمية، وهياكل التنسيق، وأهمها موجود في أدارة الشؤون اﻻنسانية- ينبغي إدماجها بشكل أفضل لتحسين أدائها وكفالة وجود استجابة مناسبة للكوارث المتكررة
In this area, however, where idealism is rapidly giving way to the realism of security concerns, my country places its trust in the existing structures and recognizes that the Conference on Disarmament is the only forum where these problems can at least be negotiated,
ومع ذلك، وفي المضمار، الذي تفسح فيه المثالية بسرعة المجال لواقعية للاهتمامات الأمنية، فإن بلدي يضع ثقته في الهياكل القائمة ويعترف بأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الوحيد الذي يمكن فيه التفاوض، على الأقل، بشأن هذه المشكلات،
the border police service, but also for determining the efficacy of their relationship to the local judiciary, taking into account the existing structures as well as those existing prior to the conflict.
أيضا عن تحديد مدى فعالية علاقة هذه المصالح مع الجهاز القضائي المحلي آخذا في الاعتبار الهياكل الموجودة حاليا وتلك الموجودة قبل اندلاع الصراع
Within the framework of coordination and harmonization of activities as part of the process of elaboration of the NEPSD and the NAP- CD/NRM, measures were recommended to strengthen the existing structures, including State structures, NGOs, associations and the private sector.
وفي إطار تنسيق ومواءمة الأنشطة المندرجة في إطار عملية الصياغة التي تقوم بها الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة والبرنامج الوطني لمكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية، أوصي باتخاذ تدابير لتعزيز الهياكل القائمة، ولا سيما الهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية والرابطات والقطاع الخاص
(12) The Committee notes that progress has been made in the field of social well-being for citizens through a variety of social reform programmes, including the missions, but is concerned that the missions establish parallel policies and structures and that their constructive experiences are not transferred to the existing structures.
(12) وتلاحظ اللجنة التقدم المحرز في ميدان الرفاهية الاجتماعية للمواطنين من خلال برامج شتى للإصلاح الاجتماعي، بما في ذلك البعثات، ولكنها تشعر بالقلق لأن البعثات تضع سياسات وهياكل موازية ولا تنقل خبراتها البنّاءة إلى الهياكل القائمة حالياً
Member States should consider possible follow-up mechanisms which made effective use of the existing structures within the United Nations system.
الأعضاء، لهذه الأسباب، أن تنظر في آليات للمتابعة تستفيد بشكل أفضل من الهياكل القائمة بمنظومة الأمم المتحدة
Special Committee on Peacekeeping Operations(A/C.4/55/6, para. 13), recommended that a decision on the Information and Strategic Analysis Secretariat be deferred and that the Secretariat should continue to provide the required information and analysis using the existing structures and resources(A/55/676, para. 21).
بأن يُرجأ اتخاذ قرار بشأن إنشاء أمانة المعلومات والتحليل الاستراتيجي، وبأن تواصل الأمانة العامة توفير المعلومات والتحليل اللازمين باستخدام الهياكل القائمة والموارد المتاحة حاليا(الفقرة 21 من الوثيقة A/55/676
we have to begin now to think of ways to strengthen the effectiveness of the law-enforcement agencies and to utilize the existing structures, including Interpol, the Customs Cooperation Council, the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies(HONLEA)
نبدأ من اﻵن في التفكير في الوسائل التي تكفل تعزيز فعالية وكاﻻت إنفاذ القانون واستخدام الهياكل القائمة، بما في ذلك المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومجلس التعاون الجمركي واجتماعات رؤساء الوكاﻻت الوطنية
In the existing situation it seems reasonable to focus attention on a detailed examination of the question of creating an all-European security structure that would involve all the existing structures in this field- the CSCE, the NACC, NATO, the WEU- and, of course, the States of the former USSR should have an appropriate place in that structure..
وفي ظل الحالة القائمة يبدو أن من المعقول تركيز اﻻهتمام على الدراسة التفصيلية لمسألة إقامة هيكل أمني لعموم أوروبا يشتمل على جميع الهياكل القائمة في هذا المجــال- أي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس التــعاون لشمال اﻷطلسي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي واﻻتحاد اﻷوروبي- وبطبيعة الحال، فإن دول اﻻتحاد السوفيــاتي السابق ينبغي أن تتــمتع بمكان مناسب في هذا الهيكل
In that regard, we welcome the existing structures-- particularly the early-warning instruments and means of United Nations departments and bodies and the Economic and Social Council ' s Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict, as well as the Security Council ' s Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, whose activities deserve to be supported.
ونرحب في هذا الصدد بالهياكل الموجودة- لا سيما آليات الإنذار المبكر ووسائل إدارات وهيئات الأمم المتحدة والفريق الاستشاري المخصص المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها التابع لمجلس الأمن، التي تستحق أنشطتها الدعم
Recommends that Governments cooperate with trade unions and employers ' organizations at the national level to address the problem of bonded labour and that trade unions and employers ' organizations at the local, national and international levels utilize the existing structures of the International Labour Organization dealing with violations of the relevant conventions concerning forced labour, and encourages concerned non- governmental organizations to strengthen their activities for disseminating information and advising trade unions in this regard;
توصي بأن تتعاون الحكومات مع النقابات ومنظمات أرباب العمل على الصعيد الوطني لمعالجة مشكلة العمالة الرهينة، وبأن تقوم النقابات ومنظمات أرباب العمل، على الصُعد المحلية والوطنية والدولية، باستخدام الهياكل القائمة التابعة لمنظمة العمل الدولية والتي تُعنى بانتهاكات اﻻتفاقيات ذات الصلة المتعلقة بالعمل الجبري السخرة، وتشجع المنظمات غير الحكومية المعنية على تعزيز أنشطتها المتعلقة بنشر المعلومات وبإسداء المشورة إلى النقابات في هذا المجال
Recommends once again that Governments cooperate with trade unions and employers ' organizations at the national level to address the problem of bonded labour and that trade unions and employers ' organizations at the local, national and international levels utilize the existing structures of the International Labour Organization dealing with violations of the relevant conventions concerning forced labour, and encourages concerned non-governmental organizations to strengthen their activities for disseminating information and advising trade unions in this regard;
توصي مجدداً بأن تتعاون الحكومات مع نقابات العمال ومنظمات أصحاب العمل على الصعيد الوطني للتصدي لمشكلة العمل الاستعبادي، وبأن تستخدم نقابات العمال ومنظمات أصحاب العمل على الصعيد المحلي والوطني والدولي الهياكل القائمة لمنظمة العمل الدولية التي تعالج انتهاكات أحكام الاتفاقيات ذات الصلة بالسخرة، وتشجع المنظمات غير الحكومية المعنية على تعزيز أنشطتها المتعلقة بنشر المعلومات وإسداء المشورة لنقابات العمال في هذا الشأن
But the very purpose of the agreement with UNDP was to alter the existing structures.
ولكن الغرض من الاتفاق مع اليونديب هو على وجه التحديد تغيير الهياكل القائمة
The General Assembly should work to strengthen the existing structures and mandates within the United Nations system.
وينبغي للجمعية العامة أن تعمل على تقوية الهياكل والولايات القائمة داخل منظومة الأمم المتحدة
The existing structures do not as yet cover all the powers provided for by the Optional Protocol.
ولا تشمل الهياكل القائمة حتى الآن جميع الاختصاصات التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب
Results: 3396, Time: 0.0701

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic