Examples of using
The existing framework
in English and their translations into Arabic
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The Board recommended that the Administration strengthen the existing framework for the verification of a contractor ' s assets
أوصي المجلس الإدارة أن تقوي الإطار الموجود للتحقق من موجودات المقاولين وممتلكاتهم للتأكد من
territory of former Yugoslavia, it is the strong opinion of my Government that all the reasons for maintaining the existing framework of the UNPROFOR operation have ceased to exist..
فمن صميم رأيها أن جميع أسباب اﻹبقاء على اﻹطار القائم لعملية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لم تعد قائمة
when the public may be able to benefit from the terms and conditions of the existing framework agreement.
كان بإمكان عامة الناس الاستفادة من أحكام وشروط الاتفاق الإطاري القائم
Several delegations noted that efforts should focus on implementing the international legal framework by means of national legislation, and the existing framework supplemented through bilateral and multilateral instruments as required, in order to facilitate extradition and prosecution.
ولاحظت عدة وفود أن الجهود المبذولة ينبغي أن تركز على تنفيذ الإطار القانوني الدولي عن طريق سن تشريعات وطنية، وأن الإطار الموجود ينبغي أن يُستكمل بصكوك ثنائية ومتعددة الأطراف حسب الحاجة، وذلك من أجل تيسير تسليم المجرمين ومحاكمتهم أيضا
establish an independent one to monitor implementation, and to identify within the existing framework a focal point to deal with child complaints of violations and ensure that violations of child rights are duly addressed.
إقامة آلية مستقلة لرصد التنفيذ، وأن تحدد في الإطار الحالي مركزاً لمعالجة شكاوى الأطفال من الانتهاكات ولضمان معالجة انتهاكات حقوق الطفل المعالجة الواجبة
Several of the organizational and institutional barriers listed above can begin to be addressed by identifying and implementing processes to integrate the goals of technology transfer under the Convention within the existing framework of development, energy, environment and natural resource development policies.
يمكن الشروع في مواجهة عدد من العقبات التنظيمية والمؤسسية المذكورة أعلاه بتحديد وتنفيذ عمليات لإدماج أهداف نقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية داخل الإطار الحالي لسياسات التنمية والطاقة والبيئة وتنمية الموارد الطبيعية
After completion, the existing framework will be replaced with an improved navigation scheme and its functionality will be enriched by providing better tools to access information, through more interactive features for the users ' dialogue and through easier management tools for the contributors.
وبعد إكماله، سيُسْتَبدَل الإطار الموجود حاليا بنظام مُحَسَّن لتصفح الموقع، وسيجري تعزيز وظيفته بتوفير أدوات أفضل للوصول إلى المعلومات، وذلك عن طريق خصائص أكثر تفاعلا لحوار المستخدمين، وعن طريق أدوات إدارة أسهل للمساهمين
Furthermore, the Special Rapporteur plans to develop the existing framework into an online digest, illustrating the international standards with pertinent excerpts of the mandate-holders ' findings according to the categories of her framework for communications.
وبالإضافة إلى ذلك، تنوي المقررة الخاصة تطوير الإطار الموجود حالياً إلى موجز يقدَّم على الإنترنت، لبيان المعايير الدولية بمقتطفات ذات صلة من استنتاجات المكلفين بالولاية وفقاً للفئات المحددة لإطار المراسلات
The paper analyses the existing framework of targets and indicators of Goal 8, assessing their suitability and efficacy in providing operative criteria for undertaking periodic assessments of progress in implementing the goal from the perspective of the right to development and suggesting additional criteria.
وتجري الورقة تحليلاً للإطار الحالي لمؤشرات الهدف 8 وأرقامه المستهدفة، مع تقييم مدى ملاءمتها وكفاءتها في توفير المعايير التنفيذية اللازمة لإجراء عمليات التقييم الدورية للتقدم المحرز في تحقيق الهدف من منظور الحق في التنمية واقتراح معايير إضافية
On the whole relatively few jurisdictions adopted substantive changes to their merger control regimes in response to the global recession, largely convinced that the existing framework was sufficient to deal with the issues spurred by the crisis.
اعتمدت ولايات قضائية قليلة نسبياً تغييرات جوهرية في نظمها المتعلقة بمراقبة عمليات الاندماج في مواجهة الكساد العالمي لأنها كانت مقتنعة إلى حد كبير بأن الإطار القائم يكفي لمعالجة المسائل الناشئة عن الأزمة
comprehensive space law instrument could only serve to undermine the existing framework of international space law.
شامل جديد بشأن قانون الفضاء لا يمكن أن يؤدي إلاّ إلى تقويض الاطار القائم حاليا بشأن قانون الفضاء الدولي
The purpose of the code was to enhance the safety, security and predictability of outer space activities for all; in codifying best practices, the code contributed to transparency and confidence-building measures and complemented the existing framework regulating outer space activities.
والهدف من المدونة هو تعزيز سلامة وأمن أنشطة الفضاء الخارجي للجميع وإمكانية التنبؤ بها؛ كما تسهم المدونة فيما يتعلق بتدوين أفضل الممارسات في تعزيز تدابير تحقيق الشفافية وبناء الثقة، وتكمل الإطار القائم حاليا لتنظيم أنشطة الفضاء الخارجي
made coherent with current applicable European standards on property rights and the existing framework for immovable property registration.
المعايير الأوروبية المطبقة حاليا فيما يتعلق بحقوق الملكية ومع الإطار القائم المتعلق بتسجيل الأملاك غير المنقولة
Reaffirms that Ethiopia and Eritrea have the primary responsibility for the implementation of the Algiers Agreements and the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, by making full use of the existing framework of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission.
يؤكد من جديد أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود الإثيوبية- الإريترية، بالاستخدام الكامل للإطار الحالي للجنة الحدود الإثيوبية- الإريترية
was intended as a political engagement by the two parties to respect the principles of international law, to acknowledge the existing framework of treaties, to reject the use of force
يكون التزاما سياسيا من قبل الطرفين باحترام مبادئ القانون الدولي، واﻹقرار باﻹطار القائم للمعاهدات، ورفض استخدام القوة
There are also signs that individual central banks are using the leeway that they have within the existing framework in order to carry out important policy shifts. The Bundesbank has
وهناك أيضاً الدلائل التي تشير إلى أن البنوك المركزية الفردية تستخدم مساحة المناورة التي تتمتع بها داخل الإطار القائم من أجل تنفيذ تحولات هامة في مجال السياسات.
In addition to its work within the existing framework of non-proliferation instruments related to the resolution, President Obama initiated the Nuclear Security Summit process in 2010, putting nuclear security on the policy agenda at the highest level of government in key countries around the world.
وإضافة إلى عمل الولايات المتحدة ضمن الإطار القائم لصكوك عدم الانتشار المتعلقة بالقرار المذكور، فقد أخذ الرئيس أوباما زمام المبادرة في عملية مؤتمر قمة الأمن النووي في عام 2010، واضعا بذلك الأمن النووي في صلب جدول أعمال السياسات على أعلى مستويات الحكومة في البلدان الرئيسية في جميع أنحاء العالم
The WMD Act is in addition to the existing framework of legal and administrative controls:
ويضاف قانون أسلحة الدمار الشامل إلى الإطار الحالي من الضوابط القانونية والإدارية:
The Secretary-General recommended that the existing framework be utilized and that the funds for the memorial fellowship be from" voluntary contributions so earmarked" by Member States
وأوصى الأمين العام بأن يُستخدم الإطار الحالي وبأن تجمع الأموال اللازمة للزمالة التذكارية من" التبرعات المخصصة لذلك" من قبل الدول الأعضاء
He noted a clear risk to the existing framework of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which might be weakened
ولاحظ أن الإطار القائم للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يتعرض لخطر حقيقي وأنه يمكن
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文