constantlycontinuouslypermanentlyalwayscontinuallyconsistentlyall the timekeepsteadilyregularly
Examples of using
The persistent
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
In October-November, the Taman Army participated in the persistent fighting around Stavropol.
В октябре- ноябре 1918 года Таманская армия вела упорные бои в районе Ставрополя.
The Persistent Organic Pollutants Review Committee of the Stockholm Convention has also prepared a risk profile on PFOS POPRC, 2006.
Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей Стокгольмской конвенции также подготовил характеристику риска по ПФОС КРСОЗ, 2006.
In the light of the persistent negative effects of the economic and financial crisis, special measures are needed to protect the most vulnerable families.
В свете сохраняющихся негативных последствий финансово- экономического кризиса необходимы специальные меры по обеспечению защиты наиболее уязвимых семей.
Support for members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee from developing countries
Оказание поддержки членам Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей из развивающихся стран
The persistent and increasing burden of poverty on women
Implement CEDAW recommendation to address the persistent and deep-rooted gender stereotypes that perpetuate discrimination against women(South Africa); 94.47.
Выполнить рекомендации КЛДЖ по устранению сохраняющихся и глубоко укоренившихся гендерных стереотипов, закрепляющих дискриминацию женщин( Южная Африка);
Welcomes the reports of the Persistent Organic Pollutants Review Committee on the work of its seventh
Приветствует доклады Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей о работе его седьмого
The sad reality is, the persistent and increasing burden of unemployment are placed on women.
Горькая правда заключается в том, что постоянное и возрастающее бремя безработицы ложится на женщин.
Mr. AL-ADBA(Qatar) said that the persistent external debt crisis was the biggest obstacle to sustainable development in the developing countries.
Г-н АЛЬ- АДБА( Катар) говорит, что сохранение кризиса внешней задолженности является самым крупным препятствием на пути устойчивого развития развивающихся стран.
Enhanced capacity of member States to address the persistent and emerging social and economic concerns of
Укрепление потенциала государств- членов в плане удовлетворения сохраняющихся и назревающих социально-экономических потребностей женщин,
Draft code of practice for the treatment of confidential information in the Persistent Organic Pollutants Review Committee.
Проект кодекса практики обращения с конфиденциальной информацией в Комитете по рассмотрению стойких органических загрязнителей.
It then expressed its concern with, and condemned, the persistent and"grave violations of human rights" and of international humanitarian law in Kosovo,
Она также выразила свою озабоченность и осудила непрекращающиеся и<< серьезные нарушения прав человека>>
The persistent economic deterioration may contribute to the destabilization of the current coexistence of different ethnic groups.
Постоянное ухудшение экономических условий может вызывать дестабилизацию нынешнего сосуществования различных этнических групп.
Discrimination is also visible in the guidance system and in the persistent sexist stereotypes reflected in the curriculum,
Дискриминация также заметна в системе профессиональной ориентации учащихся и в сохраняющихся в учебных программах гендерных стереотипах,
High-level debate on the persistent and emerging development challenges facing developing countries,
Обсуждение на высоком уровне вопроса о хронических и новых проблемах в области развития,
Yet, much more needs to be done to effectively address both the persistent and the evolving threats to the survival and development of children.
Тем не менее, для эффективного устранения сохраняющихся и меняющихся угроз для выживания и развития детей необходимо сделать гораздо больше.
Enhanced capacity of member States to address the persistent and emerging social
Расширение возможностей государств- членов в плане решения хронических и новых социально-экономических проблем,
financial capacity to address the persistent serious challenges stemming from drug trafficking and terrorism.
финансовый потенциал государства для решения устойчивых серьезных проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков и терроризмом.
Calls upon Member States and the international community to strongly commit at all levels to eliminate the persistent and unacceptably high global rate of maternal mortality and morbidity;
Призывает государства- члены и международное сообщество на всех уровнях проявлять твердую приверженность делу ликвидации сохраняющихся и неприемлемо высоких мировых показателей материнской смертности и заболеваемости;
The same report offered a reason for the persistent late availability of summary records of meetings: lack of resources to translate the records from their original language.
В том же докладе указывается причина хронических задержек с выпуском кратких отчетов о заседаниях- нехватка ресурсов для перевода отчетов с языка оригинала.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文