THERE WERE DIFFERENCES in Russian translation

[ðeər w3ːr 'difrənsiz]
[ðeər w3ːr 'difrənsiz]
существуют различия
there are differences
differences exist
there are variations
there are disparities
there is a distinction
variations exist
are different
there are discrepancies
disparities exist
имеются различия
there are differences
differences exist
there are disparities
there was a distinction
наличия расхождений
of discrepancies
there were differences
существуют расхождения
there are differences
there are discrepancies
discrepancies exist
differences exist
были разногласия
was disagreement
there were differences
has been divided
были различия
there were differences

Examples of using There were differences in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Joint Meeting noted that there were differences between RID and ADR for small containers which,
Совместное совещание отметило, что между МПОГ и ДОПОГ существуют различия в отношении малых контейнеров,
In responding, the Assistant High Commissioner for Operations commented that there were differences between IDP and refugee situations,
В своем ответе помощник Верховного комиссара по операциям отметила, что имеются различия между ситуациями ВПЛ
During a series of open discussions, it had become apparent that there were differences in respect of what the organizations had been able to accomplish and that the project was in danger of slowly grinding to a halt.
В ходе ряда открытых обсуждений стало ясно, что существуют различия в достижениях организаций и есть опасность того, что реализация проекта постепенно затормозится.
There were differences among developing countries on issues on the agenda in the agricultural negotiations, and the formula for
Между развивающимися странами имеются различия по вопросам, стоящим на повестке дня сельскохозяйственных переговоров,
family responsibilities, there were differences in maternity benefits in the public and private sectors.
частном секторе существуют различия в льготах по беременности и родам.
Furthermore, he noted that specific provisions were also included in the Codex Alimentarius Procedural Manual and that in case there were differences between Codex and UN/ECE Standards, those would be indicated in a footnote.
Далее он отметил, что конкретные положения содержатся также в правилах процедуры Кодекса Алиментариус, и в случае наличия расхождений между Кодексом и стандартами ЕЭК ООН они будут указываться в примечании.
It was unacceptable that concepts which were under discussion by the General Assembly and on which there were differences of opinion had been incorporated into the strategic framework as though they had been approved by the Member States.
Он считает неприемлемым тот факт, что концепции, которые обсуждаются Генеральной Ассамблеей и в отношении которых существуют расхождения во мнениях, были включены в стратегические рамки, как если бы они были одобрены государствами- членами.
Ms. Hampson further explained that there were differences at the national level with regard to charging practices
Г-жа Хэмпсон разъяснила далее, что имеются различия на национальном уровне в отношении практики предъявления обвинений
regular migrants satisfying certain conditions had entitlements comparable to citizens of host States, although there were differences between long-term and short-term migrants with regard to entitlements and access.
определенным условиям законные мигранты, которые имеют права, равные правам граждан принимающих государств, хотя и в данном случае существуют различия между долгосрочными и краткосрочными мигрантами в том, что касается предоставления такого права и обеспечения доступа.
Furthermore, he noted that specific provisions were also included in the Codex Alimentarius Procedural Manual and that in case there were differences between Codex and UN/ECE Standards,
Кроме того, он отметил, что в Руководство по правилам процедуры Кодекса Алиментариус были также включены соответствующие конкретные положения, и в случае наличия расхождений между стандартами Кодекса
Although there were differences in status between persons with one nationality
Хотя имеются различия в статусе между лицами с одним гражданством
while the model behind article 16 might have been the Commission on Human Rights, there were differences between human rights and the structure, nature and grounds of criminal policy.
Комиссии по правам человека, между правами человека, с одной стороны, и структурой, характером и принципами уголовной политики, с другой стороны, имеются различия.
although it was a complex issue and there were differences of opinion among delegations.
проблема достаточно сложна и имеются различия во мнениях делегаций.
the health sector strategy, argued that since there were differences in the composition of the health systems of different countries, the strategy should
между системами здравоохранения разных стран имеются различия, эта стратегия не должна носить чересчур нормативный характер в плане обязательств,
the representative of the Netherlands made a general statement in which he emphasized that it was important to recognize that there were differences of opinion on issues of principle between delegations.
представитель Нидерландов сделал общее заявление, в котором он подчеркнул, что необходимо признать наличие расхождений во мнениях делегаций по принципиальным вопросам.
There were differences not only between nationals
Налицо различия не только между гражданами и негражданами,
Although the police had been providing protection to victims of violence, there were differences in police actions in large cities
При том что полиция оказывает защиту жертвам насилия, наблюдается различие между действиями полиции в крупных городах и в небольших городах
one of the parties failed to honour its commitments or there were differences of interpretation.
например, одна из сторон не выполняет своих обязательств или возникают разногласия по поводу толкования.
At the last WP.15 meeting the United Kingdom introduced informal document INF.6 which suggested there were differences in interpretation of the application of the driver training provisions(8.2.1
На последнем совещании Рабочей группы WP. 15 Соединенное Королевство представило неофициальный документ INF. 6, в котором оно высказало мнение о том, что существуют различия в толковании применения положений, касающихся подготовки водителей(
some delegations were of the view that there were differences between enlargement of the scope of a reservation
последующим формулированием оговорки существуют различия; следовательно,
Results: 57, Time: 0.0769

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian