This poses twin challenges for sustainable development.
В связи с этим возникает двоякая проблема, угрожающая его устойчивому развитию.
This poses a challenge to the advancement of human rights.
Это представляет собой вызов поощрению прав человека.
This poses a direct security threat to Rwanda.
Это представляет собой прямую угрозу безопасности Руанды.
This poses new policy challenges.
В этой связи возникают новые трудные стратегические задачи.
This poses a double chin,
Вследствие этого возникает двойной подбородок,
This poses the following legal issues.
В этой связи возникают следующие юридические вопросы.
Of course, this poses questions for international commodity policies.
Безусловно, в этой связи возникают вопросы в отношении международной политики в области сырьевых товаров.
This poses a new challenge to the Governments of the region in tackling illicit drug trafficking and drug-related violence.
Это создает новую проблему для правительств стран региона в деле борьбы с незаконным оборотом наркотиков и связанным с наркотиками насилием.
This poses the question of how a statistical database could better serve this kind of frequent and partly automated access.
Это ставит вопрос о том, каким образом статистическая база данных могла бы более оптимально осуществлять обслуживание такого вида частого и частично автоматизированного доступа.
This poses a risk of the emergence of increasing numbers of isolated communities in the near future.
Это создает риск появления в ближайшем будущем все большего числа изолированных общин.
This poses significant challenges to an organization with a mandate to provide services to the rest of the United Nations system
Это ставит перед организацией довольно трудные задачи, поскольку согласно ее мандату она должна предоставлять услуги остальным подразделениям
at the continuing threat this poses to the unity of the Afghan State.
сохраняющейся угрозой, какую это представляет для единства афганского государства.
This poses the challenge for Governments to resist interference through legislation
Это ставит перед правительствами задачу противиться вмешательству посредством законодательства
This poses an obvious problem for live-in domestic workers who do not have family close to them.
Это порождает очевидную проблему для проживающих совместно с работодателем домашних работников, которые не имеют поблизости своей семьи.
reports of ethnic-based persecution and the threat this poses to the unity of the Afghan State.
сообщениями о преследованиях по этническому признаку и той угрозой, какую это представляет для единства афганского государства.
This poses a very serious problem as 80 per cent of the water supply is controlled by the Bosnian Serb de facto authorities.
Это порождает чрезвычайно серьезную проблему, поскольку 80% городской сети водоснабжения контролируется властями де-факто боснийских сербов.
This poses and will continue to pose additional challenges to the work of ensuring their international protection.
Это ставит и будет впредь ставить дополнительные задачи в работе по обеспечению их международной защиты.
It should be recalled that the elections are scheduled at the peak of the rainy season and that this poses considerable logistical challenges.
Следует напомнить, что проведение выборов намечено на период самых сильных ливневых дождей и что это вызывает значительные проблемы в области материально-технического обеспечения.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文