reduce the numberto decrease the numberfewerreduction in the numbercut the numberreduce the incidencelimiting the numbernarrow down the number
Examples of using
To a reduction in the number
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
placing greater emphasis on development-related activities would lead to a reduction in the number of international conflicts
уделение большего внимания деятельности, связанной с развитием, приведет к уменьшению числа международных конфликтов
has thereafter led to a reduction in the number of interlocutory appeals filed during the current period.
с правилом 107 бис, позволило сократить число промежуточных апелляций, поданных в течение рассматриваемого периода.
This will lead, in the long term, to a reduction in the number of industrial-type territories,
Это приведет в перспективе к сокращению числа территорий индустриального типа,
Mr. Abdellatif(Egypt) pointed out that the substantial decrease in number of resolutions submitted by the Group of 77 over the past five years had led to a reduction in the number of reports requested of the Secretary-General.
Г-н АБДЕЛЬ ЛАТИФ( Египет) указывает, что значительное сокращение числа резолюций, представляемых Группой 77 в течение последних пяти лет, привело к уменьшению числа докладов, которые необходимо готовить Генеральному секретарю.
The comparison or control group generally received standard care. Overall, weight management interventions led to a reduction in the number of women gaining excess weight by a fifth(20%;
В целом, вмешательства по управлению весом привели к сокращению числа женщин, которые набирают избыточный вес во время беременности,
which has led to a reduction in the number of vehicles requiring replacement in the next period.
что привело к уменьшению числа автотранспортных средств, требующих замены в течение следующего периода.
recruitment through competitive examinations(para. 79), he said that increased participation on their part would improve the quality of the selection process and lead to a reduction in the number of complaints.
более активное участие этих руководителей в проводимой работе позволило бы повысить качество процесса отбора кандидатов и привести к сокращению числа жалоб.
A The sale of the externally managed Emerging Markets Investors Fund in July 2008 as a result of its underperformance has led to a reduction in the number of developing countries in which the Fund is currently invested.
А Продажа находящегося под внешним управлением Фонда инвесторов на формирующихся рынках в июле 2008 года по причине его низкой эффективности привела к сокращению числа развивающихся стран, в которых Фонд в настоящее время осуществляет инвестиции.
that such clarity may lead to more precise language and even to a reduction in the number of the options provided.
такая ясность может привести к более точной формулировке и даже к сокращению числа предлагаемых вариантов.
While many developing countries had experienced some-- albeit slight-- economic growth, that had not led to a reduction in the number of poor people in general or of unemployed young people.
В то время как во многих развивающихся странах наметился некоторый- хотя и незначительный- экономический рост, он не привел к сокращению числа малоимущих людей в целом или безработной молодежи.
from medicine price increases, it seems attributable to a reduction in the number of prescriptions in the case of antibiotics.
в случае с антибиотиками такой рост можно было бы объяснить уменьшением количества рецептов.
The reduction under public information supplies is due to a reduction in the number of tapes used for court proceedings as a consequence of a lower-than-forecast rate of courtroom utilization.
Сокращение расходов на принадлежности и материалы для деятельности в области общественной информации обусловлено уменьшением числа кассет, используемых для судебных разбирательств, вследствие менее интенсивного, чем предполагалось использования залов судебных заседаний.
The anticipated unencumbered balance for 2014 is due mainly to a reduction in the number of trips undertaken by the experts,
Прогнозируемое наличие в 2014 году неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом сокращением числа поездок экспертов,
The reduced requirements are primarily attributable to a reduction in the number of rented vehicles from 184 in the 2012/13 period to 103 in 2013/14, owing to the transfer of 67 vehicles from the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste.
Сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением числа арендуемых автотранспортных средств со 184 в 2012/ 13 году до 103 в 2013/ 14 году в связи с передачей 67 автотранспортных средств из Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе- Лешти.
The decrease is attributable primarily to a reduction in the number of rented vehicles from 184 in 2012/13 to 103 in 2013/14,
Сокращение обусловлено главным образом уменьшением числа арендуемых автотранспортных средств со 184 в 2012/ 13 году до 103 в 2013/ 14 году,
While competition authorities may examine a case based on the lessening of competition due to a reduction in the number of players, sector regulators,
В отличие от органов по вопросам конкуренции, которые могут видеть угрозу конкуренции в уменьшении числа конкурентов, отраслевые регулирующие органы,
enterprises fitted with modern equipment helps to create more favourable working conditions in various sectors of the Turkmen economy and leads to a reduction in the number of workers engaged in work involving unfavourable conditions.
оснащенных современным оборудованием, способствует созданию более благоприятных условий труда в различных отраслях экономики Туркменистана и обеспечивает сокращение численности работников, занятых на работах с неблагоприятными условиями труда.
which had led to a reduction in the number of State companies
что привело к сокращению числа государственных предприятий
Although the UNHCR shelter programme has contributed to a reduction in the number of returnees living in refugee-like situations thanks to the construction
Несмотря на то, что жилищная программа УВКБ содействовала сокращению числа репатриантов, проживающих в тех же условиях, что и беженцы, благодаря строительству
as more focused concluding observations should naturally lead to a reduction in the number of pages requiring translation which would release capacity that could be directed to the translation of other documents of the treaty bodies
большая целенаправленность заключительных замечаний по природе своей должна привести к сокращению количества требующих перевода страниц, что позволит освободить мощности, которые могли бы быть направлены на перевод других документов договорных органов,
Results: 59,
Time: 0.1076
To a reduction in the number
in different Languages
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文