TO COMBATING IMPUNITY in Russian translation

[tə 'kɒmbætiŋ im'pjuːniti]
[tə 'kɒmbætiŋ im'pjuːniti]
в борьбы с безнаказанностью
to combat impunity
to fight impunity
the culture of impunity
to counter impunity
to address impunity
to tackle impunity
бороться с безнаказанностью
to combat impunity
to fight impunity
to address impunity
в борьбу с безнаказанностью
to the fight against impunity
in combating impunity
to ending impunity

Examples of using To combating impunity in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
A strengthened culture of the respect for human rights in the Indonesian society can create an atmosphere conducive to combating impunity.
Утвердившаяся культура уважения прав человека в индонезийском обществе способна создать атмосферу, благоприятствующую борьбе с безнаказанностью.
In its reply of 3 December 1998, the Government of the Republic of Colombia outlined its approach to combating impunity for perpetrators of gross violations of human rights.
В своем ответе от 3 декабря 1998 года правительство Республики Колумбии изложило свой подход к борьбе с безнаказанностью виновных в грубых нарушениях прав человека.
with inadequate legal frameworks in some States remaining a significant obstacle to combating impunity.
в некоторых государствах несовершенство нормативно- правовой базы по-прежнему серьезно препятствует пресечению безнаказанности.
the President was committed to combating impunity.
президент твердо привержен борьбе с безнаказанностью.
with all parties committed to combating impunity in the service of justice.
при этом все стороны привержены борьбе с безнаказанностью в интересах правосудия.
contributing to the prevention of ill-treatment as well as to combating impunity.
способствующим предупреждению жестокого обращения и борьбе с безнаказанностью.
States should adopt a human rights-based approach to combating impunity through the criminal justice system.
Государствам следует брать на вооружение правочеловеческий подход к борьбе с безнаказанностью через систему уголовной юстиции.
Universal jurisdiction was one element in a range of approaches to combating impunity for international crimes.
Принцип универсальной юрисдикции-- это один из элементов в диапазоне подходов к борьбе с безнаказанностью в связи с совершением международных преступлений.
The draft resolution should therefore have reflected the international community's commitment to accountability and to combating impunity, which were essential elements of United Nations efforts.
Поэтому в проекте резолюции должна быть отражена приверженность международного сообщества принципам отчетности и борьбы с безнаказанностью, которые являются основными элементами деятельности Организации Объединенных Наций.
The Committee attached great importance to information on State practice in that connection with a view to combating impunity for international crimes.
В этой связи Комитет придает огромное значение информации о соответствующей государственной практике в целях борьбы с безнаказанностью за международные преступления.
This is an unprecedented collaboration between a Member State and the United Nations, with a view to combating impunity, and particularly transnational crime,
Это пример беспрецедентного сотрудничества Организации Объединенных Наций с одним из ее государств- членов в целях борьбы с безнаказанностью и особенно с транснациональной преступностью,
which was committed to combating impunity, had, in its decision Assembly/AU/Dec.420(XIX), reiterated its request
которая обязалась бороться с безнаказанностью, в своем решении Assembly/ AU/ Dec. 420( XIX)
already made to Burundi during the first cycle of the UPR, related to combating impunity of persons responsible for acts of torture
которые уже были вынесены Бурунди в ходе первого цикла УПО, в отношении борьбы с безнаказанностью лиц, совершавших пытки,
Uganda was committed to combating impunity, having been the first country to refer a case to the International Criminal Court
Уганда считает своим долгом бороться с безнаказанностью и является первой страной, которая направила дело в Международный Суд и во многих случаях выдавала лиц,
institutional reforms introduced by the Government with a view to combating impunity and guaranteeing the full enjoyment of human rights
институциональные реформы, проведенные правительством в целях борьбы с безнаказанностью и обеспечения полного уважения прав человека
Guidelines would greatly contribute to combating impunity for grave human rights violations,
руководящих положений внесет значительный вклад в борьбу с безнаказанностью серьезных нарушений прав человека,
Senegal was committed to ensuring close cooperation with the Committee against Torture and to combating impunity, preventing torture
Сенегал полон решимости тесно сотрудничать с Комитетом против пыток и бороться с безнаказанностью, не допуская применения пыток,
It explained that Canada's approach to combating impunity for war crimes is to consider all available remedies
Правительство пояснило, что позиция Канады в отношении борьбы с безнаказанностью военных преступлений подразумевает рассмотрение всех доступных правовых средств
including in the prevention of and response to combating impunity.
мер реагирования в целях борьбы с безнаказанностью.
prosecuting the case(a proper"police-police") prevents victims from obtaining justice and is one of the main impediments to combating impunity.
лишает потерпевших возможности добиваться справедливости и является одним из основных препятствий в деле борьбы с безнаказанностью.
Results: 83, Time: 0.0747

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian