TO COMBATING IMPUNITY in Arabic translation

[tə 'kɒmbætiŋ im'pjuːniti]
[tə 'kɒmbætiŋ im'pjuːniti]

Examples of using To combating impunity in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The right to the truth has been cited in relation to combating impunity, the rights of internally displaced persons to know the fate of relatives, and in the context of the remedies and reparation for serious human rights violations.
وقد أشير إلى الحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب()، وحقوق الأشخاص المشرّدين داخلياً في معرفة مصير أقاربهم() وفي سياق سبل الانتصاف والتعويض عن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان(
Mr. Rodríguez-Pineda(Guatemala) said that he welcomed the establishment of the Working Group, which demonstrated the Committee ' s firm commitment to combating impunity for the crimes of greatest significance for the international community.
السيد رودريغيس- بينيدا(غواتيمالا): أعرب عن ترحيبه بإنشاء الفريق العامل بما يدلِّل على الالتزام العميق من جانب اللجنة بمكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم فادحة الجسامة في نظر المجتمع الدولي
Convinced that human rights education contributes to combating impunity and strengthening accountability, the rule of law and democracy, OHCHR implemented human rights education programmes, provided assistance to Governments, institutions and civil society, and developed related tools.
ونفّذت المفوضية، اقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يسهم في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة وسيادة القانون والديمقراطية، برامج تثقيفية في مجال حقوق الإنسان، وقدّمت المساعدة إلى الحكومات والمؤسسات والمجتمع المدني ووضعت أدوات متصلة بذلك
Generally, Fund assistance contributes to combating impunity by seeking reparation and compensation for victims through legal representation of victims before the competent national, regional and international authorities.
وبصفة عامة، تسهم معونة الصندوق في مكافحة الإفلات من العقاب من خلال السعي إلى جبر الضرر الذي لحق الضحايا وتعويضهم عن طريق تمثيلهم القانوني لدى الهيئات المختصة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي
The Basic Principles and Guidelines would greatly contribute to combating impunity for grave human rights violations, and it was therefore gratifying that the draft resolution
وأضاف أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية ستساهم مساهمة كبيرة في مكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
This is an unprecedented collaboration between a Member State and the United Nations, with a view to combating impunity, and particularly transnational crime, an endeavour that will surely yield very tangible benefits for my country and valuable experience for the United Nations.
وهذا تعاون لم يسبق له مثيل بين دولة عضو والأمم المتحدة، بهدف محاربة الإفلات من العقاب، لا سيما الجرائم عبر الوطنية، وهو مسعى سيتمخض بالتأكيد عن فوائد ملموسة كثيرة لبلدنا وخبرة قيمة للأمم المتحدة
s recommendation with regard to combating impunity, which was addressed solely to his Government, was incomplete:
توصية المقررة الخاصة بشأن مكافحة الإفلات من العقاب الموجهة حصرا إلى حكومته هي توصية غير كاملة:
With a view to combating impunity for serious human rights violations, in 2004 Constitutional Amendment No. 45/2004 was approved, which allows for transferring responsibility of criminal investigation and prosecution of perpetrators of serious human rights violations from state Courts to Federal Courts.
بغية مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، أُقر في عام 2004 التعديل الدستوري رقم 45/2004(126)، الذي يسمح بنقل مسؤولية التحقيق الجنائي وملاحقة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من محاكم الولايات إلى المحاكم الاتحادية
Adopt appropriate measures to address the expansion of illegal armed groups that have emerged after the demobilization of paramilitary organizations, paying particular attention to combating impunity, ensuring independence of judges and the judiciary system, and providing reparation for victims of such events(Thailand);
أن تتخذ التدابير المناسبة لمعالجة توسع الجماعات المسلحة غير المشروعة التي ظهرت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية مع إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الإفلات من العقاب وضمان استقلال القضاة والنظام القضائي، فضلاً عن توفير التعويض لضحايا مثل هذه الأحداث(تايلند)
The United Nations Development Assistance Framework(UNDAF) saw the weakness of the armed and security forces and judiciary as a serious impediment to combating impunity, endemic corruption, the proliferation of small arms and drug trafficking.
ورأى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية(إطار عمل المساعدة الإنمائية) أن قصور القوات المسلحة وقوات الأمن وكذلك المؤسسات القضائية يُشكل عائقاً خطيراً أمام مكافحة الإفلات من العقاب والفساد المتوطن وانتشار الأسلحة الخفيفة والاتجار بالمخدرات
Regardless of the form prosecution initiatives take, they must rest on a clear commitment to combating impunity, focus attention on the needs of the victims, and comply with international standards of fair trial.
وبغض النظر عن الشكل الذي تتخذه مبادرات الملاحقة القضائية، فإنها يجب أن تقوم على التزام واضح بمكافحة الإفلات من العقاب، وتركز الاهتمام على احتياجات الضحايا، وتراعي المعايير الدولية للمحاكمة العادلة
prevents victims from obtaining justice and is one of the main impediments to combating impunity.
يحول دون إنصاف الضحايا ويشكل إحدى العقبات الكبرى في وجه مكافحة الإفلات من العقاب
In June 2012, OHCHR convened an expert meeting in Panama on the development of a regional protocol for the investigation of femicide in Latin America, to contribute to combating impunity for violent crimes against women.
وفي حزيران/يونيه 2012، عقدت المفوضية في بنما اجتماعا للخبراء بشأن وضع بروتوكول إقليمي للتحقيق في قتل الإناث في أمريكا اللاتينية، وذلك للمساهمة في مكافحة الإفلات من العقاب لارتكاب جرائم عنف ضد النساء
Such confidence will help Guatemalan society to overcome the widespread feeling of defencelessness which is prevalent today. In this connection, the President of the Republic has reassured the Mission of his deep concern and his commitment to combating impunity.
وسيساعد مثل ذلك اﻻجراء المجتمع الغواتيمالي على التخلص من اﻹحساس بالعجز عن الدفاع عن النفس الذي أصبح يسوده اليوم وفي هذا الصدد، أعرب رئيس الجمهورية مرة أخرى للبعثة عن بالغ قلقه والتزامه بمكافحة ظاهرة اﻹفﻻت من العقاب
what importance the Government attached to combating impunity.
سأل عن الأهمية التي تعلقها الحكومة على مكافحة الإفلات من العقاب
(d) To facilitate the provision of efficient and effective remedies to the victims of grave violations and abuses of human rights and of international humanitarian law and to bring the perpetrators to justice in accordance with international standards and in particular with a view to combating impunity;
(د) أن تيسِّر توفير وسائل انتصاف تتسم بالفعالية والكفاءة لضحايا الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي وتقديم مرتكبيها للعدالة وفقا للمعايير الدولية، وذلك بهدف مكافحة الإفلات من العقاب بوجه خاص
he asked whether the Special Rapporteur had any suggestions on how to strengthen the national prevention mechanisms with a view to combating impunity.
كان لدى المقرر الخاص أي مقترحات بشأن كيفية تعزيز الآليات الوطنية لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
In its reply of 3 December 1998, the Government of the Republic of Colombia outlined its approach to combating impunity for perpetrators of gross violations of human rights.
وأوضحت حكومة جمهورية كولومبيا في ردّها المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ النهج الذي اتبعته في مكافحة اﻻفﻻت من العقاب بالنسبة لمرتكبي اﻻنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان
its current policies as they related to combating impunity.
لها صلة بمكافحة الإفلات من العقوبة
(d) To facilitate the provision of efficient and effective remedies to the victims of grave violations and abuses of human rights and of international humanitarian law and to bring the perpetrators to justice in accordance with international standards and in particular with a view to combating impunity;
(د) أن تيسر توفير وسائل انتصاف تتسم بالنجاعة والفعالية لفائدة ضحايا الانتهاكات والاعتداءات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، وتقدم مرتكبيها للعدالة وفقا للمعايير الدولية، بغية مكافحة الإفلات من العقاب بوجه خاص
Results: 96, Time: 0.0415

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic