Examples of using
To constrain
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
However, the overall level of resources will continue to constrain the pace at which progress towards full parity across all languages is made.
Однако общий объем ресурсов будет попрежнему ограничивать темпы прогресса в обеспечении полного паритета всех языков.
Nothing in the outcome document should be read to constrain those rights in any way.
Ни одно из положений итогового документа не следует понимать так, что они каким-либо образом ограничивают эти права.
medical capabilities continue to constrain AMIS activities
медицинских средств продолжает сдерживать деятельность МАСС
energy deficiencies also continue to constrain economic activity in general
дефицит энергоресурсов также по-прежнему ограничивает экономическую деятельность в целом
Furthermore, high tariffs among developing countries continue to constrain the prospects for expanding South-South trade in manufactures.
Кроме того, высокие тарифы среди развивающихся стран продолжают ограничивать перспективы для расширения торговли промышленными товарами по линии Юг- Юг.
resources are now urgently needed to tackle the barriers which continue to constrain women's participation in public life and decision-making.
твердая политическая воля и больший объем ресурсов для ликвидации препятствий, которые попрежнему ограничивают участие женщин в общественной жизни и принятии решений.
growth slowdown in the industry in China continue to constrain the growth of stock markets in the region.
замедление роста промышленности Китая продолжают сдерживать рост фондовых индексов в регионе.
The external debt burden continued to constrain the capacity of SADC to address structural problems
Бремя внешней задолженности попрежнему ограничивает возможности стран Сообщества решать структурные проблемы
continuing to constrain production of goods,
что продолжит ограничивать производство товаров,
Inadequate manpower, lack of gender sensitive laws and polices continue to constrain opportunities for accessing health care by women on an equitable basis.
Нехватка людских ресурсов, отсутствие гендерно ориентированных законов и политики по-прежнему ограничивают возможности проведения оценки состояния охраны женского здоровья на равноправной основе.
We suppose the national currency weakening by KZT 13.6 in July continued to constrain the de-dollarization process in August.
Мы полагаем, что ослабление национальной валюты на Т13. 6 в июле продолжило сдерживать процесс дедолларизации в августе.
help to constrain anti-competitive conduct.
помогают ограничивать антиконкурентное поведение.
However, gender disparities in participation in such training continue to constrain women's chances of accessing quality employment.
Однако гендерное неравенство с точки зрения участия в таком обучении и подготовке попрежнему ограничивает возможности доступа женщин к качественной занятости.
lacklustre disarmament by the nuclearweapon States weakens the ability of the regime to constrain proliferation.
обладающих ядерным оружием, ослабляет возможности режима сдерживать распространение.
the limited access to energy continue to constrain the continent's ability to create wealth and jobs.
ограниченный доступ к энергоносителям продолжают ограничивать способность континента создавать богатство и рабочие места.
The announcement is marginally negative for the company as the rig availability continues to constrain output growth.
Данная новость является несколько негативной для компании, так как недостаток буровых установок продолжает сдерживать темпы роста добычи.
in marketing agreement terms, the rig availability is to constrain output growth in 2014.
задержки с получением буровых установок будут ограничивать темпы роста добычи в этом году.
several years after the conclusion of the Uruguay Round, to constrain textiles and clothing exports to major developed countries.
которые спустя несколько лет после завершения Уругвайского раунда продолжают ограничивать экспорт текстильных изделий и одежды в основные развитые страны.
understanding of climate change issues continues to constrain progress, especially in terms of local adaptation measures in rural
знаний в отношении изменения климата по-прежнему препятствует прогрессу, особенно в том, что касается мер адаптации на местном уровне,
We are not looking to constrain work in this Conference by imposing time bindings
Мы не стремимся сковать работу данной Конференции путем навязывания хронологических оков
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文