TO FORGO in Russian translation

[tə fɔː'gəʊ]
[tə fɔː'gəʊ]
отказаться от
renounce
relinquish
waive
to give up on
to forgo
abdicate
refrain from
refuse from
withdraw from
to opt out of
к отказу от
to renounce
for the abandonment of
to forgo
in the rejection of
to a denial of
to the disclaimer of
to the abolition of
отказываться от
renounce
relinquish
waive
to give up on
to forgo
abdicate
refrain from
refuse from
withdraw from
to opt out of

Examples of using To forgo in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Canada, for instance, decided to forgo the nuclear option from the very dawn of the nuclear age.
Так, например, Канада еще на заре ядерного века решила отказаться от ядерного выбора.
Our shareholders have agreed to forgo the payment of dividends since the company was set up to enable this investment to take placed?
Для того, чтобы иметь возможность инвестировать эти средства, наши акционеры отказались от выплаты дивидендов со времени основания предприятия?
allow us to forgo immediately the use of anti-personnel landmines as a major defensive weapon in the specifically limited area of the demilitarized zone.
не позволяют нам незамедлительно отказаться от применения противопехотных наземных мин в качестве основного оборонительного оружия в конкретном ограниченном районе демилитаризованной зоны.
Sustainable Table's Regina Weiss says,“Asking Americans to forgo meat just one day a week will attract strong support from pediatricians
Устойчивому стола Регина Вайс говорит," Запрашиваемая американцев отказаться от мяса только один день в неделю будет привлекать сильную поддержку от педиатров и родителей,
negative security assurances… can serve both as an incentive to forgo the acquisition of WMD
негативные гарантии безопасности… могут выступать как в качестве стимула к отказу от обретения ОМУ,
those who wanted the Galatians to forgo their freedom in Christ
кто хотел Галатам отказаться от своей свободы во Христе
Member States should use this opportunity to encourage the United Nations system not to forgo face-to-face interactions for the sake of efficiency when effectiveness might ultimately be lost without the proper context provided by interpersonal interactions.
Государствам- членам следует использовать такую возможность для поощрения системы Организации Объединенных Наций не отказываться от непосредственного личного общения во имя эффективности, когда эффективность может в конечном счете быть утрачена без надлежащего контекста, обеспечиваемого межличностным общением.
has been an important element for States to forgo the nuclear option,
стало важным фактором, побудившим государства отказаться от ядерной альтернативы,
don't want to forgo the natural advantages of a clinker façade.
но не хотите отказываться от природных преимуществ клинкера.
ensure that no woman is forced to forgo her economic rights to obtain a divorce.
c тем чтобы для получения развода они не были вынуждены отказываться от своих экономических прав.
it is of the view that it would be premature to forgo the option of using National Officers to perform the functions of Civil Affairs Officers.
Комитет считает, что было бы преждевременно отказываться от варианта использования национальных сотрудников для выполнения функций сотрудников по гражданским вопросам.
inertia if nothing else will cause businesses to forgo the potential benefits they could realize by eradicating gender-
защищенные от конкуренции, только по инерции( и ни по какой другой причине) откажутся от потенциальных выгод, которые они могли бы получить благодаря искоренению
we should like to underline the importance for all parties to exercise self-restraint and to forgo such acts of killing,
подчеркнуть важное значение того, чтобы все стороны проявляли сдержанность и отказались от подобных актов убийств,
we are actively working with others to formulate appropriate incentives for countries to forgo the fuel cycle facilities.
Дополнительный протокол МАГАТЭ и активно работаем с другими над выработкой соответствующих стимулов к тому, чтобы страны отказывались от объектов топливного цикла.
while asking others to forgo the nuclear weapon option,
при этом предъявление требований к другим, чтобы они отказались от ядерного потенциала,
the announcement by EU of a multilateral initiative to forgo the use of anti-dumping measures in relation to least developed countries, perhaps the most pernicious remaining trade barriers.
и объявление ЕС многосторонней инициативы по отказу от использования антидемпинговых мер по отношению к наименее развитым странам, которые остаются, по-видимому, наиболее серьезными торговыми барьерами.
The 2004 Plenary was held against the backdrop of significant developments in global non-proliferation- including Libya's decision to forgo its chemical weapons program,
В их число входят решение Ливии об отказе от ее программы химического оружия, разоблачение возглавляемой Ханом сети по распространению, а также единогласное принятие
responsibility to encourage Myanmar not to forgo such opportunities and to foster greater interconnection within the broader region.
ответственностью для поощрения того, чтобы Мьянма не упустила такие возможности, и для активизации более широких контактов в рамках всего региона.
on any other national minorities to forgo their origins.
на какие-либо другие национальные меньшинства, с тем чтобы они отказались от своего происхождения.
negative security assurances… can serve both as an incentive to forgo the acquisition of WMD
негативные гарантии безопасности… могут выступать как в качестве стимула к отказу от обретения ОМУ,
Results: 92, Time: 0.0544

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian