TO PREVENT AND RESOLVE in Russian translation

[tə pri'vent ænd ri'zɒlv]
[tə pri'vent ænd ri'zɒlv]
по предотвращению и урегулированию
to prevent and resolve
to prevent and settle
prevention and settlement
по предупреждению и урегулированию
to prevent and resolve
for the prevention and settlement
for the prevention and resolution
по предотвращению и разрешению
prevention and resolution
to prevent and resolve
предотвращать и урегулировать
to prevent and resolve
prevent and address
предотвращать и разрешать
to prevent and resolve
предупреждать и разрешать
to prevent and resolve
на предупреждение и разрешение
по предотвращению и устранению
for the prevention and removal
to prevent and eliminate
to prevent and address
to prevent and resolve

Examples of using To prevent and resolve in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Creditors and debtors should share the responsibility to prevent and resolve unsustainable debt situations.
Кредиторы и должники должны нести общую ответственность за предупреждение и урегулирование ситуаций, связанных с неприемлемым уровнем задолженности.
The Department was working closely with regional organizations to prevent and resolve conflicts, particularly in Africa.
Департамент тесно сотрудничает с региональными организациями в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, особенно в Африке.
Also stresses that improvement in the capacity of the United Nations to prevent and resolve conflicts is a better investment than dealing with the cost of armed conflict
Подчеркивает, что осуществление вложений в укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения и урегулирования конфликтов выгоднее, чем покрытие издержек, связанных с вооруженными конфликтами
While sovereign States have the primary responsibility to prevent and resolve conflicts, they are not alone.
Хотя суверенные государства несут главную ответственность за предотвращение и разрешение конфликтов, они не одиноки в этом.
In our common efforts to prevent and resolve conflicts, the contribution of regional organizations is valuable.
В наших общих усилиях, направленных на предотвращение и урегулирование конфликтов, весьма ценным является вклад региональных организаций.
use the mechanism within NEPAD to prevent and resolve armed conflict
использовать механизм НЕПАД для предотвращения и урегулирования вооруженных конфликтов
The Group acknowledged that improvement in the capacity of the United Nations to prevent and resolve conflicts was a better investment than dealing with the costs of armed conflicts
Группа признает, что укреплять потенциал Организации Объединенных Наций в области предотвращения и урегулирования конфликтов выгоднее, чем покрывать издержки, связанные с вооруженными конфликтами
We believe that we must strengthen our collective capacity to prevent and resolve conflicts, whether of a transboundary
Мы полагаем, что необходимо укреплять наш коллективный потенциал предотвращения и урегулирования как трансграничных, так
Timely intervention by the United Nations to prevent and resolve conflicts could save innumerable children's lives.
Своевременное вмешательство Организации Объединенных Наций с целью предупреждения и урегулирования конфликтов может спасти бесчисленное количество детей.
Regarding the involvement of the private sector, an operational framework to prevent and resolve financial crises should be developed.
В связи с вопросом об участии частного сектора следует разработать оперативный рамочный механизм предотвращения и урегулирования финансовых кризисов.
I would encourage all countries represented here to find ways of sharing their own experience and exchanging and enhancing our collective knowledge of how to prevent and resolve conflict.
Я хотел бы призвать присутствующие здесь страны находить способы обмена накопленным ими опытом в целях углубления наших коллективных знаний о способах предотвращения и урегулирования конфликтов.
Other Organizations held in January 2010 provided an important forum to discuss joint action to prevent and resolve conflict.
выездное совещание с главами региональных и других организаций, которое стало важным форумом для обсуждения совместных действий в области предотвращения и урегулирования конфликтов.
to promote social dialogue, to prevent and resolve labor conflicts that have arisen.
развитию социального диалога, предупреждению и разрешению возникших трудовых конфликтов.
The project is targeting the Arbitration Council and the Ministry of Labour-- to improve the services they deliver to prevent and resolve disputes through conciliation and arbitration.
Проект призван оказать помощь Арбитражному совету и министерству труда, с тем чтобы повысить качество оказываемых ими услуг для предупреждения и урегулирования споров путем примирения и арбитража.
the negative effects of the digital divide and to prevent and resolve internal conflicts.
смягчению отрицательных последствий цифрового разрыва, а также предотвращать и урегулировать внутригосударственные конфликты.
We are convinced of the need for a stronger collective capacity to prevent and resolve conflicts.
Мы убеждены в необходимости создания более мощного коллективного потенциала для предупреждения и урегулирования конфликтов.
The most pressing task facing the NPT States parties was to prevent and resolve cases of non-compliance
Самой неотложной задачей, стоящей перед государствами- участниками ДНЯО, является предупреждение и урегулирование случаев несоблюдения
The Charter of the United Nations mandates the Organization to utilize mediation as one of the tools to prevent and resolve conflicts across the globe.
Согласно Уставу Организации Объединенных Наций она обязана использовать посредничество как одно из средств предотвращения и урегулирования конфликтов на всей планете.
An important aspect of the current challenge to provide protection to all who need it and to prevent and resolve refugee flows relates to UNHCR's involvement within countries of origin.
Важный аспект нынешней ответственной задачи по обеспечению защиты всех, кто в ней нуждается, и предотвращению и урегулированию потоков беженцев связан с задействованием УВКБ в странах происхождения.
the Organization should continue to enhance its capacity to prevent and resolve conflicts.
она должна продолжать усилия по наращиванию своего потенциала в области предотвращения и урегулирования конфликтов.
Results: 153, Time: 0.1111

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian