address the issueresolve the issuesolve the issueaddress the questionresolve the questionto resolve the matterto settle the issueto tackle the issuesolve the questionto be addressed
для решения вопроса
to address the issueto addressto resolve the issueto dealto resolve the questionto deal with the questionto deal with the issuefor the solution of the questionto tackle the issueto resolve the matter
урегулировать вопрос
to resolve the issueto resolve the matterto settle the questionto resolve the questionto settle the issueto settle the matterto address the questionto dealaddress the issueto solve the issue
для урегулирования вопроса
for the settlement of the questionto resolve the issueto address the issueto resolve the questionto resolve the matterto settle the issueto settle the matterfor addressing the question
разрешить вопрос
to resolve the issueto resolve the questionto resolve the matter
с чтобы решить вопрос
to address the issueto address the questionto resolve the question
Examples of using
To resolve the question
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
the United Nations system more broadly, could take to resolve the question of Guam.
Организация Объединенных Наций в целом могут предпринять для решения вопроса о Гуаме.
Draft guideline 3.1 did not appear to resolve the question of which word should be used to describe the act of presenting a reservation.
Судя по всему, в проекте руководящего положения 3. 1 не разрешается вопрос о том, какое слово следует использовать для характеристики акта представления оговорки.
At the same time, we expressed our confidence in the International Court of Justice to resolve the question before it in accordance with international law.
В то же время мы доверили Международному Суду решить поставленную перед ним задачу в соответствии с международным правом.
technically coherent framework to resolve the question of the crucial relationship between the AU Commission
технически согласованные рамки решения вопроса о важнейших связях между Комиссией АС
The Organization had a responsibility to resolve the question of Palestine in all its aspects in a satisfactory manner in accordance with international law.
Организация несет ответственность за приемлемое решение вопроса о Палестине во всех его аспектах в соответствии с международным правом.
The United Nations has an ongoing responsibility to resolve the question of Palestine in all its aspects and in accordance with international law.
Организация Объединенных Наций, как и прежде, несет ответственность за решение вопроса о Палестине во всех его аспектах и в соответствии с международным правом.
Efforts to resolve the question of Palestine and the problems created by the continuing Israeli occupation of Arab land are a priority concern of the League of Arab States.
Усилия, направленные на решение вопроса Палестины и проблем, возникающих в результате продолжающейся оккупации Израилем арабских земель, рассматриваются Лигой арабских государств как приоритетные задачи.
The second sentence endeavours to resolve the question of mixed loading in the use in the table of the cargo groupings of annex 1 of the report.
Второе предложение направлено на решение вопроса о смешанных грузах при использовании таблицы категорий грузов, содержащейся в приложении 1 к докладу.
had said that the negotiators must meet to talk and to resolve the question of Jerusalem, despite all its difficulties.
участники переговоров должны встретиться для обсуждения и решения вопроса об Иерусалиме, несмотря на всю его сложность.
Cooperation in Europe, to resolve the question of Nagorny Karabakh.
сотрудничеству в Европе, по урегулированию вопроса о Нагорном Карабахе.
For its part, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People has continued to support all initiatives designed to resolve the question of Palestine in all its aspects.
В свою очередь, Комитет по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа продолжает поддерживать все инициативы, нацеленные на урегулирование этого вопроса во всех его аспектах.
The wall was a major obstacle to all efforts by the international community to resolve the question of Palestine, and must be torn down without delay.
Стена является одним из главных препятствий на пути реализации усилий международного сообщества по решению вопроса о Палестине и должна быть безотлагательно разрушена.
Therefore, his delegation had heard with interest the initiatives taken to resolve the question of political status by the Government of Palau since the last session of the Council.
В этой связи его делегация с интересом заслушала информацию об инициативах, предпринятых правительством Палау после последней сессии Совета в целях урегулирования вопроса о политическом статусе.
Having thus attempted to resolve the question of whether or not to include treaties to which one
Попытавшись таким образом решить вопрос о включении или невключении договоров,
Obviously, every attempt to resolve the question about the relation of God and the world,
Что всякую попытку решить вопрос об отношении Бога и мира и в связи с этим о происхождении зла в мире подстерегают две опасности- опасность пантеизма
Secondly, to impose a time-frame to resolve the question of increasing the membership of the Security Council contravenes one of the important points in the New Delhi Declaration of the Movement of Non-Aligned Countries.
Во-вторых, установление четких временны́х рамок для решения вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности противоречит одному из важных аспектов принятого в Дели Заявления Движения неприсоединившихся стран.
Others expressed the view that the Committee should not attempt to resolve the question of the mandate of the newly established Office of Staff Legal Assistance,
Другие высказали мнение о том, что Комитету не следует пытаться решить вопрос о мандате вновь созданного Отдела юридической помощи, поскольку этот вопрос, согласно резолюции 62/ 228,
The Security Council has another historic opportunity today to resolve the question of Palestine through the two-State solution by accepting the membership of the State of Palestine within the June 4 1967 borders.
В настоящее время Совет Безопасности имеет очередную историческую возможность урегулировать вопрос о Палестине на основе принципа сосуществования двух государств, для чего он должен согласиться на принятие в члены Организации Объединенных Наций Государства Палестина в границах по состоянию на 4 июня 1967 года.
a constitutional convention to resolve the question of the country's future political status
конституционного конвента для решения вопроса о будущем политическом статусе страны
inter alia, to resolve the question of pending appeals before the Identification Commission in a calmer atmosphere.
в более спокойной обстановке решить вопрос о еще нерассмотренных ходатайствах в Комиссию по идентификации.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文