TO RESOLVE THE QUESTION in Arabic translation

[tə ri'zɒlv ðə 'kwestʃən]

Examples of using To resolve the question in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
During treatment of any form of inflammation of the uterus need to resolve the question of contraception.
خلال فترة العلاج من أي شكل من أشكال التهاب الرحم ضرورة حل مسألة وسائل منع الحمل
Any process to resolve the question of status should originate from the people of Puerto Rico and any solution to the problem
ومضى يقول إنه ينبغي لأية عملية لحل مسألة الوضع أن تنبع من شعب بورتوريكو،
The President of the Council read a statement on behalf of all Council members, stating, inter alia, that the popular consultation of the East Timorese people on 30 August represented a historic opportunity to resolve the question of East Timor peacefully.
وتلا رئيس المجلس بيانا باسم جميع أعضاء المجلس، ذكر فيه، في جملة أمور، أن الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية في 30 آب/أغسطس فرصة تاريخية لتسوية مسألة تيمور الشرقية سلميا
Although differences remain on how to resolve the question of the enlargement of the Security Council, we must note that at the last session
وعلى الرغم من أن الخﻻفات ما زالت باقية حول كيفية حسم مسألة توسيع مجلس اﻷمن، نرى لزاما علينا
The Security Council emphasizes that a popular consultation of the East Timorese people through a direct, secret and universal ballot represents an historic opportunity to resolve the question of East Timor peacefully.
ويؤكد مجلس اﻷمن على أن إجراء استشارة لشعب تيمور الشرقية من خﻻل اقتراع مباشر وسري وعام يمثﱢل فرصة تاريخية لحل مسألة تيمور الشرقية حﻻ سلميا
a constitutional convention to resolve the question of the country ' s future political status and its relationship to the United States.
مؤتمر دستوري لتسوية مسألة المركز السياسي المستقبلي للبلد وعلاقته بالولايات المتحدة
The consultation process called for in the 5 May Agreements represents an historic opportunity to resolve the question of East Timor peacefully, and I am well aware of the incentives to reach a definitive answer to this question at the earliest possible date.
وتمثل عملية اﻻنتخابات التي تدعو إليها اتفاقات ٥ أيار/ مايو فرصة تاريخية لحل قضية تيمور الشرقية بالوسائل السلمية، وأنا أدرك تمام اﻹدراك الحوافز الداعية إلى إيجاد حل نهائي لهذه القضية في أقرب موعد ممكن
The international community has long sought to resolve the question of Palestine, and since the opportunity for doing so is still open,
لقد سعى المجـتمع الــدولي طــويﻻ من أجل حسم مســألة فلسطين، وبما أن الفرصة لﻻضــطﻻع بذلك ما
Having thus attempted to resolve the question of whether or not to include treaties to which one or more international organizations are parties,
وبعد محاولتنا هذه حل مسألة إدراج أو استبعاد المعاهدات التي تكون ضمن أطرافها منظمة دولية واحدة
The Secretary-General emphasized that it was in the interests of all concerned to resolve the question before 1 May 2004 and that, with good will and determination on all sides, as well as strong support from the international community, that objective could be achieved.
وأكد الأمين العام أنه من مصلحة جميع الأطراف أن يتم حل هذه المسألة قبل حلول 1 أيار/مايو 2004، وأن تحقيق هذا الهدف ممكن لو توافر لدى الجانبين حسن النية والعزم، وحظيا بالدعم القوي من المجتمع الدولي
Israel wanted to resolve the question of the disputed territories, and in 1993 had embarked upon measures to that end trusting in the good faith of the Palestinian leaders.
فإسرائيل ترغب في حل مسألة الأراضي المتنازع عليها، ولقد شرعت في عام 1993 في اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية في سياق من الثقة في حسن نية الزعماء الفلسطينيين
if the Council truly wants to resolve the question of who should have permanent membership
كان المجلس يريد فعلا حل مسألة من ينبغي أن يشغل مقعد عضوية دائمة
In order to improve the situation, it essential that decisions should be taken at the State level to resolve the question of preferential taxation for the cultural sector, to adopt a law on non-profit organizations and to put a stop to the practice of reducing budgetary appropriations for culture.
وبغية تحسين الحالة، يلزم اتخاذ قرارات على صعيد الدولة لحل مسألة الضرائب التفضيلية في قطاع الثقافة، واعتماد قانون" بشأن المنظمات غير الربحية" ووضع حدٍ لممارسة تخفيض اﻻعتمادات المخصصة للثقافة في الميزانية
The only pragmatic way to resolve the question of Puerto Rico, which was geographically separate and ethnically and culturally distinct from the United States, was to bring the issue before the plenary General Assembly so that pressure could be brought to bear on the United States.
والسبيل العملي الوحيد لحـل مسألة بورتوريكو، التي هـي منفصلة جغرافيا عن الولايات المتحدة وممـيزة عرقيا وثقافيا عنها، هو عرض القضية على الجمعية العامة بكامل هيئتها حتى يمكن ممارسة الضغط على الولايات المتحدة
To resolve the question of Western Sahara,
وعملاً على حل مسألة الصحراء الغربية، يجب
Others expressed the view that the Committee should not attempt to resolve the question of the mandate of the newly established Office of Staff Legal Assistance, which, in accordance with resolution 62/228, would be considered at the sixty-third session of the General Assembly.
وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه لا ينبغي للجنة محاولة حلّ مسألة ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين الذي أنشئ حديثاً، التي، وفقاً للقرار 62/228، سيُنظر فيها في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة
The efforts made to resolve the question of the citizenship of returnees within a multilateral framework, notably through the Commonwealth of Independent States(CIS) Agreement on questions relating to the restoration of the rights of deportees, national minorities and peoples, had achieved limited success.
وكان ثمة نجاح محدود للجهود المبذولة من أجل إيجاد حل لمسألة مواطنية العائدين في إطارٍ متعدد الأطراف، ولا سيما من خلال اتفاق رابطة الدول المستقلة بشأن القضايا المتعلقة باستعادة حقوق الأشخاص المُبعدين والأقليات الوطنية والشعوب
On the problem of the children of Syrian migrant workers in Lebanon, the two Governments were endeavouring to resolve the question jointly, but ultimate responsibility lay with Lebanon, as a sovereign and independent State.
وبشأن مشكلة أطفال العمال السوريين المهاجرين في لبنان، تعمل الحكومتان على حل المسألة باﻻشتراك بينهما، ولكن المسؤولية في نهاية اﻷمر منوطة بلبنان، باعتباره دولة مستقلة ذات سيادة
at the same time would make it possible, inter alia, to resolve the question of pending appeals before the Identification Commission in a calmer atmosphere.
تتيح، في الوقت ذاته في جملة أمور حسم مسألة الطعون المتبقية للنظر أمام لجنة تحديد الهوية في مناخ أكثر هدوءا
Proceeding from these principles, the Council States have on many occasions appealed to Iran to respond to the invitation of the United Arab Emirates to resolve the question of Iranian occupation of the three islands of Greater Tunb, Lesser Tunb and Abu Musa, belonging to the United Arab Emirates, by peaceful means and through serious bilateral negotiations.
وانطﻻقا من هذه المبادئ فقد ناشدت دول المجلس ايران مرارا اﻻستجابة لدعوة دولة اﻹمارات العربية المتحدة لحل قضية اﻻحتﻻل اﻹيراني للجزر الثﻻث، طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى، التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة بالطرق السلمية وعبر المفاوضات الثنائية الجادة
Results: 111, Time: 0.098

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic