Legislators considered that not being able to resolve the question of the embryo's nature did not,
Il a estimé que le fait de ne pouvoir trancher la question de sa nature n'interdit pas,
it would have been impossible to resolve the question of China's representation at the United Nations
il aurait été impossible de résoudre la questionde la représentation de la Chine à l'Organisation
Requested the Secretariat to resolve the question of the nomenclature related to Palestine contained in the report of the Secretary-General on progress in demographic,
A prié le Secrétariat de résoudre la questionde la nomenclature concernant la Palestine évoquée dans le rapport du Secrétaire général sur les statistiques démographiques
speaking of the status of Jerusalem, had said that the negotiators must meet to talk and to resolve the question of Jerusalem, despite all its difficulties.
a dit que les négociateurs devaient se rencontrer afin de parler et de résoudre la questionde Jérusalem, malgré toutes les difficultés qu'elle pose.
The Committee is not in a position to challenge their findings of fact, nor to resolve the question of whether there were inconsistencies in the complainant's account.
Le Comité n'est pas en mesure de contester les conclusions de celles-ci sur les faits, ni de résoudre la questionde savoir s'il y a des contradictions dans le récit du requérant.
by making his refusal to resolve the question of meaning a source of creativity.
faisant du refus de résoudre la question du sens une source de création.
reliability of the evidence from both sources must be assessed in order to resolve the question of classification on a case-by-case basis.
la fiabilité des résultats provenant des deux sources afin de résoudre la questionde la classification au cas par cas.
Switzerland, as depositary of the Geneva Conventions, had been invited by the President of ICRC to consider convening a diplomatic conference in order to resolve the question of emblems through the adoption of a third additional protocol.
La Suisse, en sa qualité de dépositaire des Conventions, a été invitée par le Président du CICR à considérer l'idée d'une conférence diplomatique en vue de résoudre la question des emblèmes par l'adoption d'un troisième protocole additionnel.
The Government was taking steps to resolve the question of the citizenship of the Rohingya community,
Le Gouvernement du Myanmar prend des mesures pour résoudre la question de la citoyenneté de la communauté Rohingya,
It decided that the UN/CEFACT secretariat should make strenuous efforts to resolve the question of UN/CEFACT policy on this matter in a way that was consistent with the objectives of UN/CEFACT.
Elle a décidé que le secrétariat du CEFACTONU devait mettre tout en œuvre pour résoudre la question de la politique du CEFACTONU dans ce domaine d'une façon qui soit compatible avec les objectifs du CEFACTONU.
The international community has long sought to resolve the question of Palestine, and since the opportunity for doing so is still open,
La communauté internationale cherche depuis longtemps à résoudre la question de Palestine, et puisque l'occasion d'y parvenir est de nouveau offerte,
Israel wanted to resolve the question of the disputed territories,
It is equally timely that we reaffirm our commitment to redouble our efforts to end that injustice and to resolve the question of Palestine in all its aspects,
Il convient également que nous réaffirmions notre engagement de redoubler d'efforts pour mettre fin à cette injustice et régler la question de la Palestine sous tous ses aspects, notamment par un
In 1998, the Deputy Chancellor of Justice requested the Ministry of Justice to consider taking measures to resolve the question of titles of the Sámi to land
En 1998, le Chancelier adjoint a demandé au Ministère de la justice d'envisager de prendre des mesures pour résoudre la question des titres des Samis sur les terres
In Moscow, we commend the efforts of the Ukrainian Government to resolve the question of Ukraine's accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of 1 July 1968.
À Moscou, nous nous félicitons des efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour résoudre la question de l'adhésion de l'Ukraine au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires du 1er juillet 1968.
On this occasion we must pledge to redouble our efforts to bring an end to that injustice by exerting the necessary efforts to resolve the question of Palestine in all its aspects and to achieve the peace and justice that are long overdue.
En cette occasion, nous devons nous engager à redoubler d'efforts pour mettre fin à cette injustice, régler la question de la Palestine sous tous ses aspects et parvenir à la paix et à la justice que nous attendons de longue date.
Efforts to resolve the question of Palestine and the problems created by the continuing Israeli occupation of Arab land are a priority concern of the League of Arab States.
Les efforts pour résoudre la question de Palestine et les problèmes créés par la poursuite de l'occupation des terres arabes sont une priorité pour la Ligue des États arabes.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文