TO THE TERMS AND CONDITIONS in Russian translation

[tə ðə t3ːmz ænd kən'diʃnz]
[tə ðə t3ːmz ænd kən'diʃnz]
с условиями и положениями
with the terms and conditions
with the terms and provisions
с условиями и условиями
с условиями и положения
to the terms and conditions

Examples of using To the terms and conditions in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
benefits may be subject to the terms and conditions of the specific Partner.
преимущества могут распространяться правила и условия конкретного Партнера.
Your use of Third-Party Sites is subject to the Terms and Conditions of use for those sites.
Ваше пользование Сайтами третьих сторон подлежит Положениям и условиям пользования таких сайтов.
By activating the lifecell SIM-card, the subscriber confirms that he/she is informed and agrees to the terms and conditions of LLC"lifecell" servicing.
Активировав SIМ- карту lifecell, абонент подтверждает, что ознакомлен и соглашается с условиями и порядком предоставления телекоммуникационных услуг ООО« лайфселл».
The authorized use of the signs is permitted exclusively for that particular event only and subject to the terms and conditions established by UNWTO.
Разрешение, выданное на использование символов, действительно только в отношении данного мероприятия и при условии соблюдения установленных ЮНВТО сроков и условий.
the downloaded software, accessing the software online, or, if applicable, breaking the seal of the tangible media containing the software,">you agree to the terms and conditions of this agreement.
вы соглашаетесь с условиями и условиями настоящего соглашения.
is expressely subject to the terms and conditions set forth on this legal notice,
безоговорочно является предметом условий и положений, изложенных в настоящем официальном уведомлении,
If the CLIENT does not agree to be bound by the changes to the terms and conditions of this Agreement, the CLIENT must not use or access our Services, and inform us in writing immediately.
Если КЛИЕНТ не соглашается с изменениями Правил и Условий настоящего Соглашения, КЛИЕНТ не должен использовать наши Услуги и обязан немедленно сообщить нам в письменной форме.
Applicants are required to provide a description/purpose of what the TLD will be used for, and to adhere to the terms and conditions of submitting an application including confirming that all statements
Кандидаты должны представить описание/ цель будущего использования ДВУ и соблюдать условия и положения представления заявки, включая подтверждение того, что все содержащиеся в заявке заявления
Any changes to the terms and conditions contained in this order must be specifically agreed to in writing by one of our authorized representatives before becoming binding on you or us.
Любые изменения положений и условий, содержащихся в данном заказе, должны быть согласованы в письменном виде одним из наших уполномоченных представителей, прежде чем они станут обязательными для обеих сторон.
The right is reserved by Bondioli& Pavesi to make changes at any time to the terms and conditions for use of the site,
Компания Bondioli& Pavesi оставляет за собой право в любой момент изменять требования и условия пользования сайтом,
Adopts the amendment to the terms and conditions of services to be provided by the International Bank for Reconstruction
Принимает поправку к условиям и требованиям в отношении услуг, предоставляемых Международным банком реконструкции
which is as an amendment to the terms and conditions found in the appendix to annex III to decision 1/CMP.4.
который представляет собой поправку к положениям и условиям, содержащимся в добавлении к приложению III к решению 1/ CMP. 4.
information contained in this report and consider adopting a draft decision on the amendment to the terms and conditions of services to be provided by the World Bank as trustee of the Adaptation Fund see annex I.
рассмотреть вопрос о принятии проекта решения о внесении поправки в постановления и условия, касающиеся обслуживания, обеспечиваемого Всемирным банком в качестве доверительного управляющего Адаптационного фонда см. приложение I.
its authorized service providers offer warranty service subject to the terms and conditions set forth in this Limited Warranty.
компанией Hewlett- Packard или ее уполномоченными поставщиками услуг, согласно положениям и условиям, изложенным в данной ограниченной гарантии.
any attachments are subject to the terms and conditions expressed in the governing Deloitte& Touche LLP client engagement letter.
являются предметом условий и обстоятельств, предусмотренных в основном письме обязательства Deloitte& Touche LLP перед клиентом.
including through links found on our website, shall be considered public information and shall be subject to the terms and conditions of such third-party services.
размещенным на нашем веб- сайте, будет считаться публичным предоставлением сведений и регламентироваться условиями и правилами таких сервисов третьей стороны.
its owners participate on are custom to the terms and conditions as well as the privacy policies held with each social media platform respectively.
в которых этот веб- сайт и его владельцы участвуют, адаптированы к условиям и политике защиты персональных данных соответствующих социальных сетей.
the secured creditor will take a security right in the licensee's rights subject to the terms and conditions of the licence agreement.
обеспеченный кредитор получает обеспечительное право в правах лицензиата, на которые распространяется действие положений и условий лицензионного соглашения.
the latter has indicated its agreement to the terms and conditions contained in the draft agreement.
правительство этой страны заявило о своем согласии с условиями и положениями, содержащимися в проекте соглашения.
Once the Bill is enacted, Singapore will be in a position to provide mutual legal assistance to States Parties to the Convention, with respect to Convention offences(subject to the terms and conditions of MACMA), even in the absence of a bilateral mutual legal assistance treaty between the requesting State Party and Singapore.
После принятия этого законопроекта Сингапур сможет оказывать взаимную правовую помощь государствам-- участникам Конвенции в отношении предусмотренных в ней правонарушений( с учетом положений и условий ЗВПУВ) даже в отсутствие договора о двусторонней взаимной правовой помощи между государством- участником, обращающимся с просьбой, и Сингапуром.
Results: 57, Time: 0.0752

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian