when they shouldwhen they have towhen they needwhen they mustwhen they shallwhen they are requiredwhenever they need
когда им следует
when they should
Examples of using
When they should
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
when to turn on the devices and when they should be turned off, and ending with their proper installation.
включать приборы и когда их следует отключать, и заканчивая правильной их установкой.
well-organized interest groups, when they should instead address the needs of those at greatest risk,
хорошо организованных заинтересованных групп, хотя вместо этого она должна учитывать потребности тех групп населения, которые подвержены наибольшему риску,
they could not tell when they should leave since there was rarely an indication of when attacks would take place.
насколько они могли судить, почти для всех, и они не могли знать, когда им следует уходить, поскольку редко указывалось, когда именно произойдут нападения.
They were locked in that dreadful"hole" for several weeks in June 2001, when they should have been preparing for their only opportunity to address the Court at the end of the trial.
В июне 2001 года их на несколько недель поместили в печально известную<< дыру>> в то время, когда они должны были готовиться к тому, чтобы воспользоваться уникальной возможностью обратиться
There comes a time when they should be allowed to go.
Приходит время, когда нужно дать им спокойно уйти.
But when they shouldn't say it, they do it with surprising alacrity.
Но когда они не должны сказать, что это, они делают это с удивительной живостью.
Some women make excuses when they should be setting goals.
Некоторые женщины ищут оправдания вместо того, чтобы поставить себе цель.
Notify him or her where and when they should come.
Сообщите где и во сколько необходимо оказаться.
Some misunderstanding among field staff of the various status entries and when they should be used.
Обусловленные определенным непониманием сотрудниками на местах различных данных о ходе осуществления проекта и непониманием того, когда такие данные должны использоваться.
This could lead to modules using this API to allow access when they should otherwise not do so.
Это может приводить к тому, что модули, использующие API, будут получать доступ даже если в противном случае они бы его не получили.
The negotiations are bogged down, when they should be finding solutions that improve the security of all participants.
Переговоры застопорились в то время как участники должны быть заняты поиском решения, которое улучшает безопасность всех участников.
For departing passengers, customs comprise the first inspection layer at the airport, when they should be the last.
Для отъезжающих пассажиров таможня является первым уровнем проверки в аэропорту, в то время как она должна быть последним.
Limited resources were distributed among many small projects, when they should be increasingly directed to larger projects that attract technological innovation.
Ограниченные средства распыляются между многочисленными мелкомасштабными проектами, в то время как их следует во все большей степени направлять на крупные проекты, привлекающие технологические инновации.
the resources available to the Centre were being reduced when they should be on the increase.
Конференции проводится сокращение ресурсов, имеющихся у Центра, в то время как их следует увеличивать.
It would be a disservice to developing countries to provide them with solutions dating back many years when they should be ready for the twenty-first century.
Предоставлять развивающимся странам найденные много лет назад решения в ситуации, когдаонидолжны быть готовы к XXI веку, значило бы оказывать им дурную услугу.
The secretariat confirms that the claims set out in table 8 were awarded as family claims when they should have been awarded as individual claims.
Секретариат подтверждает, что по претензиям, указанным в таблице 8, была присуждена компенсация для семей, в то время как по ним должна была быть присуждена индивидуальная компенсация.
the Germans are in France when they should be in Germany…
немцы во Франции, хотя они должны находиться в Германии…
that members of armed units can fatefully hesitate when they should use their weapons against a pretty woman.
члены вооруженных частей могут фатально поколебаться, если им приходится применить оружие против красивой женщины.
causing some eye muscles to contract when they shouldn't and other eye muscles not to contract when they should.
в результате чего некоторые глазные мышцы сокращаются, когда они не должны сокращаться, а другие мышцы не сокращаются, когда они должны сокращаться.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文