WHICH IMPLIED in Russian translation

[witʃ im'plaid]
[witʃ im'plaid]
которая предполагает
which involves
which implies
which assumes
which presupposes
which entails
which suggests
which includes
which requires
which means
which presumes
который подразумевает
which implies
which involves
which means
which presupposes
которые предусматривают
which provide
which include
which stipulate
that involve
which envisage
which call
which require
which foresee
which entailed
which prescribe
которое предполагает
which implies
which involves
which assumes
which includes
which entails
which presupposes
which means
that suggests
which requires
которые предполагают
that involve
which imply
which assume
which suggest
that include
which require
which presuppose
которая подразумевает
which implies
which involves
which means
which includes
which entailed
которое предполагало
which implied
которое подразумевает
which implies
which includes
which involves
which means
который подразумевал
which implied
которое означает
which means
which stands
that signifies
which refers
which implied

Examples of using Which implied in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Germany presented conditions for Serbia's accession which implied that Serbia would have to stop obstructing Kosovo from joining the UN
Германия представила условия присоединения Сербии, которые предполагают, что Сербии придется прекратить препятствовать вступлению Косово к ООН
He had reservations about the wording of draft article 16(b), which implied that a State which facilitated
Он высказывает оговорки в отношении формулировки проекта статьи 16( b), которая подразумевает, что государство, способствовавшее
of the principle of self-determination, which implied the rejection of all forms of aggression,
принципа самоопределения, которые предполагают отказ от любых форм агрессии,
However, that view was objected to on the ground that the expression“full compensation”, which implied compensation of the full market value of the undertaking,
В то же время против этого мнения были высказаны возражения на том основании, что слова" полная компенсация", которая подразумевает ком- пенсацию рыночной стоимости предприятия в полном объеме,
Grapes in the Astrakhan and Caucasus Provinces”, which implied strict measures for mixing bread vodka
винограда в губерниях Астраханской и Кавказской», которое предполагало строгие меры за смешивание хлебной водки
Office Solutions had to develop an interesting and rich in color design considering specific character of the staff's creative work which implied staying in the office till late evening or even throughout the night.
Перед компанией Office Solutions стояла задача добиться интересного яркого дизайна с учетом специфики творческой работы, которая подразумевает работу сотрудников компании в офисе иногда в позднее или ночное время.
such as the right of self-determination, which implied the right of all peoples to be free
в том числе на право на самоопределение, которое подразумевает право всех народов быть свободными
Even more so, in 2005 the notion of the"Berlin Plus in Reverse"[97] was promoted, which implied utiliza tion of the EU civilian assets
Более того, в 2005 году была выдвинута идея соглашения« Берлин плюс наоборот», которое предполагало использование гражданских активов и способностей ЕС в
the organization referred to the Chechnya Republic, on its web site, which implied that it was not part of the Russian Federation.
на веб- сайте этой организации содержится упоминание о Чеченской Республике, которое подразумевает, что она не является частью Российской Федерации.
Social Innovations under the President of the Republic of Azerbaijan", which implied the expansion of the types of services and electronic services implemented in the"ASAN Service" centers.
социальным инновациям при Президенте Азербайджанской Республики», который подразумевал расширение осуществляемых в центрах« ASAN xidmət» видов услуг и электронных услуг.
ozone situation would improve between 2005 and 2030 according to the analysed ozone scenario, which implied on average a 6% decrease in surface maximum ozone concentration for Europe.
в период 2005- 2030 годов ситуация с озоном улучшится согласно проанализированному сценарию концентраций озона, который предполагает среднее сокращение на 6% максимального содержания приземного озона в Европе.
extreme poverty, which implied that the duty bearers needed to take immediate measures to ensure that all people enjoyed human rights.
крайней нищете, который предусматривает, что уполномоченные органы должны незамедлительно принять меры для обеспечения того, чтобы все люди пользовались правами человека.
It approved in particular the wording of guideline 1.4.5, which implied that some of the statements concerning modalities of implementation of a treaty at the internal level constituted reservations if they purported to affect the rights
Она поддерживает, в частности, формулировку основного положения 1. 4. 5, из которого следует, что определенные заявления о механизмах применения договора на национальном уровне являются оговорками, если они предусматривают изменение прав
Most comments seemed to focus on the achievement of sustainable results, which implied a collective effort in partnership with government
Во многих заявлениях отмечалась важность достижения стабильных результатов, которые требуют коллективных усилий в рамках партнерства с правительством
In 2007 his delegation had expressed the view that the list of categories of treaties the subject matter of which implied their continued operation during armed conflict was problematic,
В 2007 году израильская делегация высказала мнение, что перечень категорий договоров, из предмета которых вытекает продолжение их действия во время вооруженного конфликта,
clarification of paragraph 114(c) of the report, which implied that"military necessity" could be used as an excuse for a wide range of serious and violent crimes.
будет признателен за разъяснение пункта 114 с доклада, в котором указано, что" военная необходимость" может быть использована в качестве оправдания для целого ряда тяжких и насильственных преступлений.
She sought clarification concerning the written reply to the question in paragraph 13 of the list of issues, which implied that female asylum-seekers were not always interviewed by female police officers,
Она просит разъяснить письменный ответ на вопрос, содержащийся в пункте 13 перечня вопросов, из которого следует, что собеседования с женщинами- просителями убежища не всегда проводятся полицейскими- женщинами,
In particular, he failed to understand Germany's reservation under the Optional Protocol in respect of article 26 of the Covenant, which implied a reluctance to undergo international investigation in respect of complaints regarding one of the most fundamental human rights.
В частности, он не совсем понимает оговорку Германии, которую она внесла в соответствии с Факультативным протоколом в отношении статьи 26 Пакта и которая свидетельствует о нежелании Германии являться объектом международного расследования жалоб, касающихся нарушения одного из основных прав человека.
Attention was drawn to the apparent conflict between a human rights approach to development, which implied a reorientation of a country's development policy towards sustainable arrangements of social protection
Внимание обращалось на явный конфликт между правозащитной концепцией развития, которая предполагает переориентацию политики страны в области развития в направлении создания устойчивых механизмов социальной защиты
said that the voluntary nature of marital union, which implied the free and full consent to marriage by both parties, was established in both the Constitution
что добровольный характер брачного союза, который подразумевает свободное и полное согласие на брак обеих сторон,
Results: 63, Time: 0.0763

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian