which oftenwho frequentlywhich were frequentwhich tendmany of which
Examples of using
Which tend
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
the main benefits of which tend to accrue to the state, or resource-owners.
основные выгоды от которых, как правило, достаются государству или собственникам ресурсов.
format of consultations, which tend to be neither interactive nor focused.
форматом консультаций, которые, как правило, не носят интерактивного и целенаправленного характера.
medium enterprises is in female-owned enterprises, which tend to be smaller than those owned by men.
средних предприятиях, работают на предприятиях, принадлежащих женщинам, которые, как правило, меньше тех, что принадлежат мужчинам.
One of the reasons for this is that mutual legal assistance procedures are influenced to a large extent by treaties, which tend to be similar to one another.
Одной из причин этого является то, что процедуры взаимной правовой помощи в большей степени зависят от положений международных договоров, которые, как правило, сходны друг с другом.
The Criminal Code Act contains corruption-related offences, which tend to fall under simple offences.
Уголовный кодекс содержит положения, касающиеся правонарушений, связанных с коррупцией, которые, как правило, относятся к категории простых преступлений.
WISCO, nevertheless, has retained a competitive advantage vis-à-vis the existing commercial services of the region, which tend to impose relatively high freight rates on the market.
Однако ВИСКО осталась конкурентоспособной по сравнению с другими действующими в регионе коммерческими службами, которые, как правило, вводят относительно высокие цены на перевозку.
for the forestry sector, which tend to have significant environmental costs.
деятельность которой, как правило, сопряжена со значительными экологическими издержками.
tea and curry, which tend to be labour-intensive and artisanal.
производство которых обычно является трудоемким и кустарным.
Dissipating these leaks has required the use of several high-powered fans, which tend to overload the existing electrical circuit,
Для устранения последствий этих протечек приходится использовать несколько вентиляторов большой мощности, что, как правило, приводит к перегрузке существующей электрической цепи,
You have become accustomed to see in my blog recognizable places of the Crimea, which tend to spend most photographed people in love,
Вы уже привыкли видеть в моем блоге узнаваемые места Крыма, в которых стремятся провести фотосъемку большинство влюбленных людей,
The police often play a primary role in these informal settlements, which tend to favour wealthier individuals in positions of influence.
Полиция нередко играет ведущую роль в таких неформальных улаживаниях жалоб, от которых, как правило, выигрывают более состоятельные и влиятельные лица.
there are persistent sexist prejudices and stereotypes which tend to confine women to a domestic role.
стереотипы по признаку половой принадлежности, которые направлены на ограничение роли женщин домашней работой.
that the older spectators, which tend to be like little girls.
у зрительницы постарше, на которых стремятся быть похожими маленькие девочки.
The foregoing findings apply particularly to developing countries, which tend to have missions in New York
Вышеизложенные выводы в особой степени справедливы в отношении развивающихся стран, которые предпочитают иметь представительства в Нью-Йорке,
Remember, the liver- a chemical laboratory for the disposal of hazardous substances, which tend to accumulate in it.
Помните о том, что печень- это химическая лаборатория по обезвреживанию вредных веществ, которые имеют свойство в ней накапливаться.
The Special Rapporteur is particularly concerned about these impediments to freedom of the press and publication, which tend to stifle creativity and intellectual activity in general.
Специальный докладчик испытывает особую озабоченность по поводу этих посягательств на свободу издательской деятельности и публикаций, которые ведут к подавлению всякой творческой инициативы и интеллектуальной жизни в целом.
to become a team, which tend to get a lot of riders.
стать такой командой, в которую стремятся попасть многие гонщики.
In addition, governments need to reconsider existing legislation, which tend to be based on the"presumption of innocence.
Кроме того, правительствам необходимо пересмотреть существующее законодательство, которое зачастую опирается на" презумпцию невиновности.
Vector control programmes continue to face significant resource constraints, which tend to undermine the quality of interventions.
Программы борьбы с переносчиками болезней попрежнему сталкиваются с серьезной нехваткой ресурсов, что, как правило, сказывается на качестве принимаемых мер.
UNDP needs to shift its focus from outputs, which tend to be specific,
ПРООН необходимо сместить акцент с показателей деятельности, которые, как правило, являются точными,
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文