WHOLE ISSUE in Russian translation

[həʊl 'iʃuː]
[həʊl 'iʃuː]
весь вопрос
whole question
whole issue
entire issue
entire question
's all a question
whole matter
вся проблема
whole problem
the whole issue
весь выпуск
the whole issue
the entire issue
to the entire class
all output
всего вопроса
whole question
whole issue
entire issue
entire question
's all a question
whole matter

Examples of using Whole issue in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
while avoiding duplication of efforts, provides a daunting challenge that is central to the whole issue of financing.
избегая дублирования усилий,- задача крайне сложная, занимающая центральное место в решении всей проблемы финансирования.
Finally, the independent expert recommends that creditor Governments and institutions"revisit the whole issue once again.
В заключение независимый эксперт рекомендует правительствам и учреждениям- кредиторам еще раз пересмотреть весь этот вопрос целиком.
The whole issue of the use of consultants was closely related to that of core versus non-core functions
Весь вопрос использования консультантов тесно связан с вопросом соотношения основных
Since the whole issue of giving charity to gentiles is to maintain peace
А поскольку весь вопрос о подаянии неевреям стоит лишь ввиду необходимости сохранять мирные отношения,
The Special Rapporteur thinks that the whole issue of the voluntary and/or forced conscription of children into the armed forces
Специальный докладчик считает, что вся проблема добровольного поступления и/ или принудительного призыва детей
The whole issue of due diligence has also been considered in relation to different sectors of environmental management
Весь вопрос о должной осмотрительности рассматривался применительно к различным секторам деятельности по управлению окружающей средой
GRE agreed that this adoption was subject to the development of a further proposal to be prepared by the expert from GTB who would lead a comprehensive study of the whole issue of glare and visibility during night-time driving.
GRE решила, что в контексте этого документа должно быть разработано дальнейшее предложение экспертом от БРГ, который возглавит усилия по всеобъемлющему изучению всего вопроса об ослеплении и видимости в процессе движения в ночное время.
as willingness to continue the process under facilitation could have resolved in a few hours the whole issue of the placement of paragraphs and would have resulted
готовности продолжить при содействии посредников процесс согласования проекта весь вопрос расстановки пунктов можно было бы решить за несколько часов
at least may serve as a basic information about the current view on the whole issue.
по крайней мере служить в качестве основной информации о текущем вид на весь вопрос.
however at least may serve as a basic information about the current view on the whole issue.
по крайней мере служить в качестве основной информации о текущем вид на весь вопрос.
It is also evident from the foregoing that the defendant State has examined the whole issue in depth and did not deal with it in the cursory manner suggested in paragraph 16.3 of the Committee's views.
Из вышесказанного ясно следует, что государство- ответчик обстоятельно изучило всю проблему и не подходило к ее рассмотрению поверхностно, как это утверждается в пункте 16. 3 Соображений Комитета.
we are concerned at the lack of progress on the whole issue of climate change
нас тревожит отсутствие прогресса по всему вопросу климатических изменений
as we have found out, that has to be done on the whole issue of outer space,
еще предстоит проделать массу работы по всей проблеме космического пространства,
United Nations Relationships is in the process of finalizing its findings and recommendations on this whole issue of United Nations and civil society contributions.
гражданским обществом завершает работу по подготовке выводов и рекомендаций по всем вопросам участия Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
The Chairperson said that the whole issue should be clarified,
Председатель говорит, что следует уточнить вопрос в целом, так как некоторые делегаты поясняют,в пункте 6 используется слово" получено", а не сохраняется выражение" считается полученным.">
Some delegations expressed disquiet at the way in which the whole issue of investment guides was being handled by the secretariat,
Некоторые делегации выразили обеспокоенность подходом секретариата ко всему вопросу инвестиционных справочников и высказали мнение, что мнения государств- участников
The Commission should therefore re-examine the whole issue of international crimes and delicts with great prudence
Поэтому КМП следует очень тщательно и углубленно рассмотреть в комплексе вопрос о международных преступлениях
When it is stated that people matter in the development of public service capacity, the whole issue is not only about the capacity of public servants
Когда речь идет о роли человеческого фактора в наращивании потенциала государственной службы, вопрос в целом связан не только с потенциалом государственных служащих, но и, возможно даже в большей степени,
While the Chairperson had earlier discussed the whole issue of asylum appeals with suspensive effect, she also wished
Хотя Председатель ранее затрагивал весь вопрос об обжаловании решений по делам об убежище с отлагательным действием,
We are fully aware that the whole issue of human rights violations has been brought before the respective United Nations organs by a country whose embassy's premises have been used in this instance and which is trying
Мы отдаем себе отчет в том, что весь вопрос нарушений прав человека был поднят в соответствующих органах Организации Объединенных Наций страной, посольство которой использовалось местными сотрудниками и которая пытается выйти из этой затруднительной ситуации,
Results: 60, Time: 0.0585

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian