CONTENT AND FORM in Slovak translation

['kɒntent ænd fɔːm]
['kɒntent ænd fɔːm]
obsah a forma
content and form
content and format
obsah a formu
content and form
content and format
obsahu a formy
content and form
content and format
obsahu a forme
content and form
content and format

Examples of using Content and form in English and their translations into Slovak

{-}
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Content and form are changed because under the changed conditions no one contribute anything except their labour
Obsah a forma sa zmenili, pretože za zmenených okolností nikto nemôže dať nič okrem svojej práce
Recalls that the principle of proportionality enshrined in Article 5 TEU requires that‘the content and form of Union action shall not exceed what is necessary to achieve the objectives of the Treaties';
Pripomína, že podľa zásady proporcionality zakotvenej v článku 5 Zmluvy o EÚ„neprekračuje obsah a forma činnosti Únie rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie cieľov zmlúv“;
Any claim for compensation shall be submitted on a claim form( the content and form of which shall be as determined
Každá žiadosť o náhradu sa predkladá na formulári na uplatnenie nároku( ktorého obsah a formu podľa potreby určuje
According to Article 5(4) TEU, under the principle of proportionality, the content and form of Union action is not to exceed what is necessary to attain the objectives of the Treaties.
(28) Podľa zásady proporcionality stanovenej v článku 5 ods. 4 ZEÚ by obsah a forma opatrenia Únie nemali prekračovať rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie cieľov zmlúv.
Any claim for compensation shall be submitted on a claim form( the content and form of which shall be as determined
Každá žiadosť o náhradu sa predkladá na formulári na uplatnenie nároku( ktorého obsah a formu podľa potreby určuje
the EESC calls upon the Commission to introduce consumer testing of disclosures regarding content and form so as to demonstrate their effectiveness
v rámci lepšej právnej regulácie zaviedla u spotrebiteľov testovanie informácií z hľadiska ich obsahu a formy, aby sa tak ukázala ich účinnosť
Content and form are changed, because under the altered circumstances no one can give anything except his labour,
Obsah a forma sa zmenili, pretože za zmenených okolností nikto nemôže dať nič okrem svojej práce
Provide learners with the preliminary information on the content and form of a multimedia presentation
Poskytovať žiakom predbežné informácie o obsahu a forme multimediálnej prezentácie
Customers are fully responsible for any legal defects arising from the content and form of delivered/ downloaded artwork,
Zákazník nesie plnú zodpovednosť za právne vady, ktoré vyplývajú z obsahu a formy predlôh a vzorov dodaných na tlač,
The Customer bears full responsibility for legal defects resulting from the content and form of works and patterns provided for printing,
Zákazník nesie plnú zodpovednosť za právne vady, ktoré vyplývajú z obsahu a formy predlôh a vzorov dodaných na tlač,
view on the content and form of any further steps.
odôvodneného názoru o obsahu a forme ďalších krokov.
There is a technical rule for hazardous materials regarding the content and form of this document:(TGRS) 555„Operating instructions
Obsah a forma je podľa technických pravidiel pre nebezpečné látky (TRGS)555"Návod na obsluhu a inštrukcie podľa doporučenia
scope, content and form of reports on the operational results achieved by risk management units of insurance undertakings subject to a special regime.
rozsahu, obsahu a formy na vypracúvanie správy o výsledkoch činnosti útvaru riadenia rizík poisťovne, na ktorú sa uplatňuje osobitný režim.
licenses relating to the content and form of such websites.
licencie vzťahujúce sa k obsahu a forme týchto internetových stránok.
Content and form are changed, because with changed circumstances, no one can
Obsah a forma sa zmenili, pretože za zmenených okolností nikto nemôže dať nič okrem svojej práce
The Contractor bears full responsibility for legal defects resulting from the content and form of works and templates provided for printing,
Zákazník nesie plnú zodpovednosť za právne vady, ktoré vyplývajú z obsahu a formy predlôh a vzorov dodaných na tlač,
Content and form are changed, because under the altered circumstances no one can give anything except his labor,
Obsah a forma sa zmenili, pretože za zmenených okolností nikto nemôže dať nič okrem svojej práce
insisted on retaining the content and form of the Grail Message as he had written it.
trval na zachovaní obsahu a formy Posolstva Grálu tak, ako ho napísal.
That principle stipulates that‘the content and form of Union action shall not exceed what is necessary to achieve the objectives of the Treaties'(Article 5(4) of the Treaty on European Union).
Podľa tejto zásady„neprekračuje obsah a forma činnosti Únie rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie cieľov zmlúv“(článok 5 ods. 4 Zmluvy o Európskej únii).
Under the principle of proportionality as established by Article 5(4) of the TEU, the content and form of Union action shall not exceed what is necessary to achieve the objectives of the Treaties.
(28) Podľa zásady proporcionality stanovenej v článku 5 ods. 4 ZEÚ by obsah a forma opatrenia Únie nemali prekračovať rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie cieľov zmlúv.
Results: 109, Time: 0.0493

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak