CONTENT AND FORM in Slovenian translation

['kɒntent ænd fɔːm]
['kɒntent ænd fɔːm]
vsebina in oblika
content and form
content and format
content and layout
vsebinsko in
content and
substantive and
in substance and
and content-wise
substantively and
vsebini in formi
content and form
vsebino in obliko
content and form
content and format
content and layout
vsebini in obliki
content and form
content and format
content and layout

Examples of using Content and form in English and their translations into Slovenian

{-}
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
as the programme scheme for each of them defines main content and form characteristics.
njih izdelana programska shema, ki opredeljuje poglavitne vsebinske in oblikovne značilnosti.
In fact, I am sooner striving to overcome its two-part make-up both in content and form- editing each individual issue.
Dejansko si bolj prizadevam za preseganje njene dvodelnosti, vsebinsko in oblikovno- pri ureditvi posamezne številke.
A Directive also ensures that the content and form of the proposed EU action does not go beyond what is necessary
Direktiva zagotavlja tudi, da vsebina in oblika predlaganega ukrepa EU ne presegata potrebnega in sorazmernega okvira za
According to Article 5(4) TEU, under the principle of proportionality, the content and form of Union action shall not exceed what is necessary to achieve the objectives of the Treaties.
Člen 5(4) PEU določa, da v skladu z načelom sorazmernosti ukrepi Unije vsebinsko in formalno ne presegajo tistega, kar je potrebno za doseganje ciljev Pogodb.
The content and form of the ESAs' actions and measures including instruments such as guidelines,
Vsebina in oblika ukrepov in dejavnosti evropskih nadzornih organov, vključno z instrumenti,
That principle stipulates that‘the content and form of Union action shall not exceed what is necessary to achieve the objectives of the Treaties'(Article 5(4) of the Treaty on European Union).
To načelo določa, da„ukrepi Unije vsebinsko in formalno ne presegajo tistega, kar je potrebno za doseganje ciljev Pogodb“(člen 5(4) Pogodbe o Evropski uniji).
Under the principle of proportionality set out in Article 5 of the TEU, the content and form of Union action must not exceed what is necessary to achieve the objectives of the Treaties.
V skladu z načelom sorazmernosti iz člena 5 Pogodbe EU vsebina in oblika ukrepov Unije ne smeta presegati tega, kar je potrebno za uresničevanje ciljev Pogodb.
manifold in its content and form.
raznolike v njeni vsebini in formi.
Under the principle of proportionality set out in Article 5 of the TFEU, the content and form of EU action should not exceed what is necessary to achieve the objectives of the Treaties.
V skladu z načelom sorazmernosti iz člena 5 PDEU vsebina in oblika ukrepa EU ne smeta presegati tega, kar je potrebno za uresničevanje ciljev pogodb.
Article 5(4) of the Treaty on European Union states that the content and form of Union action must not exceed what is necessary to achieve the objectives of the Treaties.
V členu 5(4) Pogodbe o Evropski uniji je določeno, da ukrepi Unije vsebinsko in formalno ne smejo presegati tistega, kar je potrebno za doseganje ciljev Pogodb.
Any claim for compensation shall be submitted on a claim form( the content and form of which shall be as determined
Odškodninski zahtevki se vložijo na obrazcu( katerega vsakokratno vsebino in obliko določi in javno objavi ECB),
Content and form are changed,
Vsebina in oblika sta spremenjeni,
According to Article 5(4) TEU, under the principle of proportionality, the content and form of Union action is not to exceed what is necessary to attain the objectives of the Treaties.
(28) Kakor določa člen 5(4) PEU, v skladu z načelom sorazmernosti ukrepi Unije vsebinsko in formalno ne smejo presegati tistega, kar je potrebno za doseganje ciljev pogodb.
to take a firm, evidence-based, view on the content and form of any further steps.
zavzame trdno stališče na podlagi dejstev o vsebini in obliki morebitnih nadaljnjih ukrepov.
Content and form are changed because under the changed conditions no one contribute anything except their labour
Vsebina in oblika sta spremenjeni, ker v spremenjenih okoliščinah nihče ne more dati kaj drugega
Content and form are changed,
Vsebina in oblika sta spremenjeni,
when the content and form of the communicative interaction of adults does not change.
individualnih značilnosti, ko se vsebina in oblika komunikacijske interakcije odraslih ne spremeni.
He wrote to his friend, Dutch conductor Willem Mengelberg,"I have just finished my Eighth-- it is the grandest thing I have done yet-- and so peculiar in content and form that it is really impossible to write anything about it.
Avgusta 1906 je pisal dirigentu Willemu Mengelbergu:»Pravkar sem končal svojo Osmo- je največja, kar sem jih napisal in tako nenavadna, posebna v vsebini in v obliki, da se o tem pravzaprav ne da pisati.
The content and form of the Authority's actions and measures shall not
Vsebina in oblika dejanj in ukrepov Organa ne presegata tistega,
The content and form of the Authority's actions
Vsebina in oblika dejanj in ukrepov Organa,
Results: 66, Time: 0.0659

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovenian