IN TERMS OF CONTENT in Slovak translation

[in t3ːmz ɒv 'kɒntent]
[in t3ːmz ɒv 'kɒntent]
z hľadiska obsahu
in terms of content
with regard to the content
pokiaľ ide o obsah
in terms of content
regarding the content
concerning the content
in respect of the content
obsahovo
content
substantively
substance
z obsahového hľadiska
in terms of content
in terms of substance
pokiaľ ide o DTX

Examples of using In terms of content in English and their translations into Slovak

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Typically, in such a young age is sick because of violations in terms of content.
Typicky, v tak mladom veku je chorý kvôli porušovaniu, pokiaľ ide o obsah.
However, in reality, podcasting gives the listener far more options than radio does, in terms of content and programming.
V skutočnosti však, podcasting dáva oveľa viac možností, pokiaľ ide o obsah a rozhlaso….
In terms of content, his productions are often attempts at demythification, to look at something from the other side.
Obsahovo ide v jeho inscenáciách často o„demýtizáciu“, nahliadanie na veci z nového uhla pohľadu.
However, as it presents no problems in terms of content, and given its importance to Greenland,
Keďže to však nepredstavuje žiadne problémy v súvislosti s obsahom a vzhľadom na dôležitosť Grónska,
It is a product of high quality both in terms of content of natural oils and appearance.
Je to produkt vysokej kvality, čo sa týka obsahu prírodných olejov aj vzhľadu.
Hedegaard had a strong presence, in terms of content, at the major biodiversity conference in Nagoya on biodiversity and the climate change conference in Cancún.
pani komisárka Hedegaardová mali podľa môjho názoru z hľadiska obsahu pôsobivé vystúpenia na dôležitej konferencii o biologickej diverzite v Nagoji a na konferencii o zmene klímy v Cancúne.
In terms of content, information on the review procedure should include all relevant aspects
Pokiaľ ide o obsah, informácie o preskúmaní by mali obsahovať všetky príslušné aspekty,
a harmonisation in terms of content is not meaningful as it would undermine the objective of reflecting the CRA's specific definitions and rating scales.
harmonizácia z hľadiska obsahu nie je zmysluplná, pretože by ohrozila cieľ zohľadnenia osobitných definícií a ratingových škál ratingovej agentúry.
Secondly, in terms of content, our Parliament as a whole was unable to reach a decision on my proposal since it wanted to pass this text at first reading via an informal procedure that I oppose.
Po druhé, pokiaľ ide o obsah, náš Parlament ako celok nebol schopný rozhodnúť o mojom návrhu, pretože chcel, aby tento text prešiel do prvého čítania neformálnym postupom, s čím nesúhlasím.
Improve the EHRI Online Portal in terms of content(e.g. more,
Zlepšovať Online portál EHRI z hľadiska obsahu(napr. viac rôznorodejších
What is important is that the resulting regulatory framework at national level is both as balanced in terms of content and as simple as possible for business, employees, consumers and all civil society players.
Dôležité je, aby výsledný regulačný rámec na národnej úrovni bol pre podniky, zamestnancov, spotrebiteľov a všetkých aktérov občianskej spoločnosti obsahovo čo najvyváženejší a súčasne čo najjednoduchší.
In terms of content, we're looking for games that feel at home on their target platform
Pokiaľ ide o obsah, hľadáme hry, ktoré sa cítia ako doma na svojej cieľovej platforme
Collaboration with business is a big motivation for us in terms of content and it allows us to gain another perspective and welcome assistance on specific questions,
Spolupráca s biznisom je pre nás veľká inšpirácie nielen z hľadiska obsahu, ale umožňuje nám získavať na problémy iný uhol pohľadu a nechať si poradiť v špecifických otázkach,
Remarkable in terms of content is the extension of the pilot on lump sum funding as well as the design of the final pilot phase of the European Innovation Council(EIC).
Z hľadiska obsahu je tiež pozoruhodné najmä rozšírenie pilotného projektu o paušálne financovanie(lump sums), ako aj pilotná fáza Európskej rady pre inovácie(EIC).
Always remember that it is of prime importance to always select the affiliate program that will best fit your website in terms of content and target audience
Vždy majte na pamäti, že je nanajvýš dôležité, aby sa vždy vybrať affiliate program, ktorý bude najlepšie vyhovovať svoje webové stránky, pokiaľ ide o obsah a cieľové publikum,
being that the nature of each work- be it in terms of content or musical style is quite specific
je, že charakter každej práci- či už z hľadiska obsahu či hudobný štýl je úplne špecifický
Tourism because it highlights the general principles of how we should assess aviation agreements, both in terms of content and in terms of measures.
cestovný ruch, lebo zdôrazňuje všeobecné zásady hodnotenia dohôd o leteckej doprave z hľadiska obsahu i opatrení.
above the provisions of harmonised European standards, but it does not give any added value at all in terms of content.
ustanovení harmonizovaných európskych noriem, ale neposkytuje vôbec žiadnu pridanú hodnotu z hľadiska obsahu.
both in terms of governance of local action groups and in terms of content of the strategy.
to z hľadiska riadenia miestnych akčných skupín, ako aj z hľadiska obsahu stratégie.
But the audit showed that there are still weaknesses in the information exchange tools, both in terms of content and their use(see paragraphs 41 to 69).
V rámci tohto auditu sa však zistilo, že stále existujú nedostatky v nástrojoch na výmenu informácií, a to z hľadiska obsahu aj ich používania(pozri body 41 až 69).
Results: 72, Time: 0.1152

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak