UNCOMMON in Slovak translation

[ʌn'kɒmən]
[ʌn'kɒmən]
nezvyčajný
unusual
abnormal
uncommon
extraordinary
wacky
rare
odd
unordinary
unorthodox
uncharacteristic
neobvyklý
unusual
abnormal
uncommon
anomalous
non-ordinary
zriedkavý
rare
infrequent
uncommon
rarely
sparse
nevšedný
unusual
remarkable
extraordinary
unique
strange
exceptional
uncommon
rare
special
fresh
nezvyčajné
unusual
abnormal
uncommon
extraordinary
wacky
rare
odd
unordinary
unorthodox
uncharacteristic
neobvyklé
unusual
abnormal
uncommon
anomalous
non-ordinary
zriedkavé
rare
infrequent
uncommon
rarely
sparse
bežné
common
normal
ordinary
regular
usual
conventional
current
routine
standard
typical
časté
common
frequent
often
nezvyklé
unusual
uncommon
strange
rare
gimmicky
menej casté
nezvyčajná
unusual
abnormal
uncommon
extraordinary
wacky
rare
odd
unordinary
unorthodox
uncharacteristic
neobvyklá
unusual
abnormal
uncommon
anomalous
non-ordinary
neobvyklým
unusual
abnormal
uncommon
anomalous
non-ordinary
nezvyčajných
unusual
abnormal
uncommon
extraordinary
wacky
rare
odd
unordinary
unorthodox
uncharacteristic
zriedkavá
rare
infrequent
uncommon
rarely
sparse
zriedkavých
rare
infrequent
uncommon
rarely
sparse
nevšedné
unusual
remarkable
extraordinary
unique
strange
exceptional
uncommon
rare
special
fresh

Examples of using Uncommon in English and their translations into Slovak

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Forest fires are not uncommon in Greece.
Podpaľačské útoky nie sú v Grécku zriedkavosťou.
Peripheral oedema2 Uncommon.
Periférny edém2 Menej časté.
Medication errors are not uncommon.
Chyby pri medikácii nie sú nezvyklé.
The number of uncommon items: 0.
Počet nezvyčajných predmetov: 0.
This is a very uncommon blood sort
Je to veľmi zriedkavý typ krvi
As such, dead pixels aren't an uncommon thing.
Ako taký, mŕtve pixely nie sú neobvyklá vec.
Having a sunburn is nothing uncommon during the summer months particularly.
Rušenie nočného pokoja nie je ničím neobvyklým najmä v letných mesiacoch.
Catches of one to two kilograms are not uncommon.
Úlovky kaprov o hmotnosti 5-10 kg nebývajú zriedkavosťou.
Very uncommon for this area.
Na túto oblasť veľmi nezvyklé.
Rachel's situation, while uncommon, is not unprecedented.
Morganova situácia, hoci zriedkavá, nie je neslýchaná.
Here are four of such uncommon characteristics among others-.
Tu sú štyri z týchto nezvyčajných vlastnostiach okrem iného-.
This scenario is not uncommon and on the increase.
Výskyt nie je zriedkavý a stúpa.
Dysentery infectious disease is not uncommon among the modern community of people.
Úplavica infekčná choroba nie je neobvyklá medzi moderné komunite ľudí.
Non-standard or uncommon abbreviations should be avoided.
Je nutné sa vyvarovať neštandardným alebo neobvyklým skratkám.
That's a little uncommon around here.
To je tu trochu nezvyklé.
In uncommon cases, you remain with a sugar baby overnight.
V zriedkavých prípadoch zostanete s cukrovým dieťaťom cez noc.
GPA is an uncommon disease, especially in childhood.
GPA je zriedkavá choroba, hlavne v detstve.
Anna and Julia's situation is not uncommon.
Problém Anny a Julie vôbec nie je zriedkavý.
There's one other situation that's highly specialized, though not uncommon.
Existuje jedna ďalšia situácia, ktorá je vysoko špecializovaná, hoci nie neobvyklá.
Heads and Kings wore trimmings made of gold and uncommon gems;
Hlavy a kráľovi nosili ozdoby zo zlata a nezvyčajných drahokamov;
Results: 4384, Time: 0.0527

Top dictionary queries

English - Slovak