Examples of using
Also undermine
in English and their translations into Spanish
{-}
Official
Colloquial
These adverse effects also undermine the equitable development needs of present and future generations.
Esos efectos adversos ponen en peligro también el desarrollo equitativo que necesitan las generaciones presentes y futuras.
Such conditions also undermine the claims States may have to future participation in European political institutions such as the Council of Europe
Esta situación socava además las aspiraciones que los Estados puedan tener a una futura participación en las instituciones políticas de Europa, como el Consejo de Europa
under their legal jurisdiction, and cultural factors may also undermine implementation.
los factores culturales podrían entorpecer también la aplicación del sistema.
We should be clear-- States that challenge the non-proliferation regime not only threaten global security but also undermine the international confidence and stability essential to achieving nuclear disarmament.
Debemos dejar claro que los Estados que impugnan el régimen de no proliferación no sólo amenazan la seguridad mundial, sino que también socavan la confianza internacional y la estabilidad, que son elementos esenciales para lograr el desarme nuclear.
Many international financial institutions also undermine the human rights of indigenous peoples by actively promoting agreements or joint-venture partnerships with
Muchas instituciones financieras internacionales también menoscaban los derechos humanos de los pueblos indígenas al promover activamente la celebración de acuerdos
Therefore,"undue restrictions on resources available to associations impact the enjoyment of the right to freedom of association and also undermine civil, cultural, economic, political and social rights as a whole.
Por lo tanto,«las restricciones indebidas a los recursos de que disponen las asociaciones inciden en el disfrute del derecho a la libertad de asociación y también socavan los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales en su conjunto» 5.
Criminalization and excessive law enforcement practices also undermine health-promotion initiatives,
La penalización y las prácticas represivas excesivas también menoscaban las iniciativas de promoción de salud,
highly varied regional arrangements may not only reduce profitable trading opportunities, but also undermine the integrity and clarity of the multilateral trading system.
unos acuerdos regionales ubicuos y excesivamente variados pueden no sólo reducir el número de oportunidades comerciales provechosas, sino también minar la integridad y claridad del sistema multilateral de comercio.
because they not only increase the cost but also undermine the reputation of the global Organization.
corrupción dentro del sistema de las Naciones Unidas, porque no sólo aumentan los costos, sino que también socavan la reputación de la Organización mundial.
refrain from inflammatory statements, which not only complicate the current and delicate situation, but also undermine the prospects for neighbourly relations between the two States and their peoples.
que no solo complican la delicada situación actual, sino que también menoscaban las posibilidades de que ambos Estados y sus pueblos mantengan relaciones de buena vecindad.
Hence, undue restrictions on resources available to associations impact the enjoyment of the right to freedom of association and also undermine civil, cultural, economic, political
Por consiguiente las restricciones indebidas a los recursos de que disponen las asociaciones inciden en el disfrute del derecho a la libertad de asociación y también socavan los derechos civiles,
currency misalignments, and trade imbalances may also undermine efforts to improve market access for the exports of developing countries
desequilibrios del comercio exterior puede también socavar los esfuerzos para aumentar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados
labour market training programmes might also undermine efforts to integrate excluded and marginalized groups.
los programas de capacitación del mercado laboral podría también socavar los esfuerzos por integrar a los grupos excluidos y marginados.
clerics not only discourage the population from cooperating with the Government, but also undermine the protection provided to aid workers by local communities.
clérigos no solo disuade a la población de cooperar con el Gobierno, sino que también socava la protección de los trabajadores de asistencia por parte de las comunidades locales.
A fuel tax for international shipping without an equivalent levy for other modes could also undermine the relative cost advantage of shipping and may impact different trades.
Un impuesto sobre el combustible del transporte marítimo internacional que no llevara aparejado un gravamen equivalente de otros modos de transporte podría también socavar la ventaja de costo relativa del transporte marítimo y afectar a los diferentes sectores.
which are counterproductive to arms control objectives and also undermine attempts to establish peace and security.
lo cual es contraproducente para los objetivos del control de armamentos y también socava los intentos de establecer la paz y la seguridad.
policymaking that is reactive and not long term may further fragment the Internet along nation-state boundaries, and also undermine human rights.
no a largo plazo podría fragmentar aún más a Internet siguiendo las fronteras de los estados nacionales y también socavar los derechos humanos.
the activities of the less regulated competitors would not necessarily be confined to their home markets and could also undermine the stability of the more regulated areas.
las actividades de los competidores sujetos a un menor grado de regulación no se circunscribirían necesariamente a sus mercados de origen, y podrían socavar también la estabilidad de las jurisdicciones más reglamentadas.
not only to"confront and resist government security services but also undermine Sahelian States from within.
resistir la actuación de los servicios de seguridad gubernamentales, sino también debilitar a los Estados del Sahel desde dentro.
These crises also undermine prospects for future growth by weakening the human resource base of countries through underinvestments in children's schooling,
Estas crisis también merman las posibilidades de crecimiento en el futuro, al debilitar la base de recursos humanos de los países debido a una inversión insuficiente en la escolarización,
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文