TWINGE IN SPANISH TRANSLATION

[twindʒ]
[twindʒ]
punzada
twinge
pang
stab
sting
stitch
pain
dolor
pain
grief
sorrow
ache
hurt
soreness
sore
painful
siente un pinchazo
puntada
stitch
pattern
twinge
sewing
remordimiento
remorse
regret
guilt
compunction
remorseful
contrition
regretful

Examples of using Twinge in English and their translations into Spanish

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Well… maybe I'm just… feeling a twinge of optimism lately.
Bueno… tal vez yo solo… estoy sintiendo una pizca de optimismo últimamente.
I felt a twinge of guilt.
sentí un poco de culpa.
the small lamps twinge.
las pequeñas lámparas se estremecen.
You feel a twinge.
Sientes un pinchazo.
I leave Aqua Viva Tulum with a twinge of sorrow.
Dejé Aqua Viva Tulum con un poco de tristeza.
I wanted to leave him with a twinge of regret.
quise dejarlo, con un sentimiento de pesar.
I must admit, I can't help but feel a twinge of envy.
Debo admitir, no puedo evitar sentir un poco de envidia.
I understand if you might feel a twinge of skepticism towards this practice right now.
Entiendo si puede sentir una punzada de escepticismo hacia esta práctica en este momento.
And I feel this… twinge in my chest, and I was thinking about what you said,
Y siento esta punzada en mi pecho y pensaba en lo que dijiste
He tried to, he had a twinge in his back and had to lie on the settee,
Lo intentó, pero tuvo un dolor en su espalda y se tuvo que acostar en el sofá.
A twinge in the back of his neck pricks him,
Una puntada detrás de la nuca que pincha,
You pushed that trolley a little too hard You felt the twinge, it was your heart
Empujaste ese carrito demasiado rápido, sentiste una punzada, era tu corazón,
if there is no twinge and insanity.
no hay dolor y locura.
Seeing the three of you like that does give me this little twinge of nostalgia for the old days.
Viendolas a uds tres asi me da esta pequeña punzada de nostalgia por los viejos tiempos.
Nurses will come here and they have promised that I won't feel a twinge of pain and we're going to have fun.
Y han prometido que no voy a sentir ni una punzada de dolor. y nos vamos a divertir.
Definitely a little twinge, yeah, but… Despite the twinge, I'm glad you're back in the saddle.
Definitivamente una pequeña punzada, sí, pero… a pesar de la punzada, me alegro que estás de vuelta en la silla de montar.
You can't tell me you don't get a twinge of pleasure Seeing your ex take a public nosedive.
No me digas que no te da un poco de placer, ver que tu ex-novio se caiga públicamente.
What kind of person just gets a frickin' twinge… when you hear a song like this?
¿Qué tipo de persona siente una maldita punzada cuando escuchas una canción así?
And moms see it and they get this twinge of how little their kid still is,
Las madres lo verán y tendrán esa sensación de lo pequeños que aún son sus hijos,
But even when you know it has to end when it finally does you always get that inevitable twinge.
Pero aún cuando sabes que tiene que terminar cuando finalmente termina siempre te llega el inevitable punzazo.
Results: 80, Time: 0.0541

Top dictionary queries

English - Spanish