Examples of using
Were fully aware
in English and their translations into Spanish
{-}
Official
Colloquial
The Special Rapporteur received reports indicating that the security forces were fully aware days in advance of the preparations for the demonstration.
El Relator Especial ha recibido informes que indican que las fuerzas de seguridad estaban perfectamente enteradas varios días antes de que se preparaba la manifestación.
other entities making up the national machinery were fully aware of the provisions of the Convention.
de otras entidades integrantes del mecanismo nacional están completamente familiarizados con las disposiciones de la Convención.
said that Member States were fully aware of the realities surrounding Taiwan's bid for membership in the United Nations:
los Estados Miembros son plenamente conscientes de la realidad que acompaña a la intención de Taiwán de convertirse en miembro de las Naciones Unidas:
She assured the Committee that NHRIs were fully aware of the valuable contribution of civil society organizations and, indeed, devoted increasing resources
Asegura al Comité que las instituciones nacionales de derechos humanos son plenamente conscientes de la valiosa contribución de las organizaciones de la sociedad civil
The national authorities were fully aware of the function and contribution of rural women to the promotion of agricultural development, the improvement of food security
Las autoridades nacionales tienen plena conciencia de la función y la contribución de la mujer de las zonas rurales a la promoción del desarrollo agrícola,
People were hired solely on the basis of their qualifications for the job in question, and were fully aware of their employment rights thanks to publicity campaigns conducted by the country's trade unions.
La contratación se basa únicamente en las aptitudes para el trabajo de que se trate, y todas las personas son plenamente conscientes de sus derechos laborales gracias a las campañas de publicidad que llevan a cabo los sindicatos del país.
The small developing countries of the Caribbean were fully aware of that necessity; that was why they consistently sought help from international
Los pequeños países en desarrollo del Caribe tienen plena conciencia de esa necesidad y por ello solicitan periódicamente asistencia a los donantes internacionales
The State party notes that it does not find it plausible that the Sudanese authorities were fully aware of the complainant's individual political activities given that they were carried out under cover of the lawyers' union.
El Estado Parte no encuentra verosímil que las autoridades del Sudán tuvieran pleno conocimiento de las actividades políticas individuales del autor dado que fueron llevadas a cabo al amparo del sindicato de abogados.
She would also like to know whether women were fully aware of the content of the Convention
También le gustaría saber si las mujeres son plenamente conscientes del contenido de la Convención
The CHAIRPERSON stressed that Committee members were fully aware of the obstacles facing Sierra Leone
La PRESIDENTA destaca que los miembros del Comité tienen plena conciencia de los obstáculos a los que Sierra Leona ha tenido
Mr. ALEMU(Ethiopia) said that the Ethiopian authorities were fully aware of the need to give extensive publicity to the text of the Convention as well as to the texts of the other international human rights instruments.
El Sr. ALEMU(Etiopía) dice que las autoridades etíopes son perfectamente conscientes de la necesidad de dar amplia difusión al texto de la Convención, así como al de los demás instrumentos internacionales de derechos humanos.
However, it was the responsibility of all UNHCR offices that prepare subagreements to ensure that implementing partners were fully aware of the results they were expected to achieve.
Sin embargo, todas las oficinas del ACNUR que preparaban subacuerdos tenían la obligación de cerciorarse de que las entidades de ejecución asociadas tuvieran pleno conocimiento de los resultados que se esperaba que se alcanzaran.
The afflicted countries were fully aware of their responsibilities in fighting desertification,
Los países afectados son plenamente conscientes de la responsabilidad que les compete en la lucha contra la desertificación,
The Special Representative stated that Palauans were fully aware that they were fortunate to have a growing economy,
El Representante Especial declaró que los habitantes de Palau eran plenamente conscientes de que tenían la suerte de contar con una economía en desarrollo,
Women were fully aware of that fact and had established a political movement called"The Women of Russia", which had already gathered
Las mujeres son plenamente conscientes de ello, por lo que han creado un movimiento político denominado"Mujeres de Rusia" que ya ha reunido un gran número de firmas,
The Board was assured that the members of the Investments Committee were fully aware of the maturing status of the Fund and the need for income-generating investments.
Se dieron seguridades al Comité Mixto de que los miembros del Comité de Inversiones tenían plena conciencia del estado de madurez alcanzado por la Caja y de la necesidad de efectuar inversiones que generaran ingresos.
However, by 9 January the Israeli armed forces were fully aware that the flour mill could be evacuated at short notice by using the warning message system.
Sin embargo, al 9 de enero las fuerzas armadas de Israel eran plenamente conscientes de que el molino se podía evacuar después de un breve lapso utilizando el sistema de mensajes de advertencia.
the National Police Agency were fully aware that detention conditions in such cells were deteriorating,
la Agencia Nacional de Policía son plenamente conscientes del deterioro de las condiciones de detención en las celdas,
he said that the police were fully aware of the need to separate children from adults in detention facilities.
aclara que la policía es plenamente consciente de la necesidad de separar a los niños de los adultos en los centros de detención.
In conclusion, the Court concluded that the parties in this case were fully aware of the issue of time extension as it was pleaded
En conclusión, el Tribunal dictaminó que las partes en el presente caso eran plenamente conscientes de la cuestión de la amplitud del plazo,
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文