WHEN IT GOT IN SPANISH TRANSLATION

[wen it gɒt]
[wen it gɒt]
cuando se puso
cuando llegó
cuando se hizo
cuando se hacía

Examples of using When it got in English and their translations into Spanish

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
But when it got to the point that I couldn't explain it away.
Pero cuando llegue al punto de que no podía explicarlo.
And when it got to the terminus, he would say,"All away.
Y cuando llegaba al final del recorrido decía:"Todos fuera.
Then, when it got to know me, I fed it on me glove.
Luego, cuando llega a conocerme, le doy comida sobre mi guante.
When it got real bad at home.
Cuando se ponía muy feo en casa.
Before the sixties, when it got to be everybody's religion.
Antes de los sesenta, cuando pasó a ser religión para todos.
Then she want to ask when it got so empty.
Entonces ella quiere preguntar cuándo me quede tan vacío.
When it got to me, they asked,“Which song have you prepared for today?”.
Cuando me tocó mi turno me preguntaron,«¿qué canción te has preparado?».
When it got real hot,
Cuando se ponia muy caliente,
When it got cold ooh, ooh we bundled up.
Cuando hacía frío ooh, ooh nos abrigábamos.
But even when it got tough, I don't think we gave up hope.
Pero aún cuando se tornó difícil, no creo que perdimos la esperanza.
And when it got to the chorus.
Y cuando empezó el estribillo.
Coral can tell us what was In the water and when It got there.
Puede decirnos que estuvo en el agua y cuando salió de allí.
When it got a little red,
Cuando se puso un poco roja,
When it got to putting the mattress on her bed,
Cuando llegó el momento de colocar el colchón en su cama,
And when it got bad, Charlie would have these seizures where he needed a drink.
Y cuando se puso mal, a Charlie le daban convulsiones cuando necesitaba un trago.
My cheese sauce curdle when it got to the table, so that was not-- it was not pleasing to see.
Mi salsa de queso se cuajó cuando llegó a la mesa, asi que eso… Ver eso no fue placentero.
I have seen the doctor a couple of times when it got serious this year.
He visto al médico un par de veces cuando se puso serio este año.
When it got dark the house got scary
Cuando se hacía de noche daba miedo
But, uh, when it got to be too rough he knew it was time to leave.
Pero, eh, cuando llegó a ser demasiado áspero él sabía que era hora de irse.
Potchefstroom- It was strange at first, but when it got worse we left the building….
Potchefstroom- Fue extraño al principio, pero cuando se puso peor que dejó el edificio….
Results: 60, Time: 0.0433

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Spanish