Examples of using
Ignorant
in English and their translations into Tamil
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Computer
the dead spoke to them, and We gathered all things before them, they still would not believe, unless God wills; but most of them are ignorant.
இன்னும் எல்லாப் பொருட்களைய் உம் அவர்களிடம் நேருக்குநேர் கொண்டுவந்து ஒன்று சேர்த்தால் உம்- அல்லாஹ் நாடினாலன்றி அவர்கள் ஈமான் கொள்ள மாட்டார்கள்- அவர்களில் பெரும்பாலோர் மூடர்களாகவே இருக்கின்றனர்.
And we are here as on a darkling plain/ Swept with confused alarms of struggle and flight/ Where ignorant armies clash by night.'.
இங்கு சூதறியா போர்ப்படைகள் இருளில் மோதிக் கொள்கின்றன.-“ And we are here as on a darkling plain/ Swept with confused alarms of struggle and flight,/ Where ignorant armies clash by night.”.
We should gather against them all things in array, they would not believe unless Allah so willed. Howbeit, most of them are ignorant.
இன்னும் எல்லாப் பொருட்களைய் உம் அவர்களிடம் நேருக்குநேர் கொண்டுவந்து ஒன்று சேர்த்தால் உம்- அல்லாஹ் நாடினாலன்றி அவர்கள் ஈமான் கொள்ள மாட்டார்கள்- அவர்களில் பெரும்பாலோர் மூடர்களாகவே இருக்கின்றனர்.
Arnold's lin es come to mind:“And we are here as on a darkling plane/ Swept with confused alarms of struggle and flight/ Where ignorant armies clash by night.”.
இங்கு சூதறியா போர்ப்படைகள் இருளில் மோதிக் கொள்கின்றன.-“ And we are here as on a darkling plain/ Swept with confused alarms of struggle and flight,/ Where ignorant armies clash by night.”.
Even if We had sent down angels to them, and the dead had spoken to them, and We had gathered before them all things manifestly, they would[still] not believe unless Allah wished. But most of them are ignorant.
நிச்சயமாக நாம் அவர்களிடம் மலக்குகளை இறக்கிவைத்தால் உம், இறந்தவர்களை அவர்களிடம் பேசும்படிச் செய்தால் உம், இன்னும் எல்லாப் பொருட்களைய் உம் அவர்களிடம் நேருக்குநேர் கொண்டுவந்து ஒன்று சேர்த்தால் உம்- அல்லாஹ் நாடினாலன்றி அவர்கள் ஈமான் கொள்ள மாட்டார்கள்- அவர்களில் பெரும்பாலோர் மூடர்களாகவே இருக்கின்றனர்.
Ends with:“And we are here as on a darkling plain/Swept with confused alarms of struggle and flight,/Where ignorant armies clash by night”.
இங்கு சூதறியா போர்ப்படைகள் இருளில் மோதிக் கொள்கின்றன.-“ And we are here as on a darkling plain/ Swept with confused alarms of struggle and flight,/ Where ignorant armies clash by night.”.
Even if We sent down the angels to them and the dead spoke to them, and assembled all things in front of them, they would still not believe, unless Allah willed it. But most of them are ignorant.
நிச்சயமாக நாம் அவர்களிடம் மலக்குகளை இறக்கிவைத்தால் உம், இறந்தவர்களை அவர்களிடம் பேசும்படிச் செய்தால் உம், இன்னும் எல்லாப் பொருட்களைய் உம் அவர்களிடம் நேருக்குநேர் கொண்டுவந்து ஒன்று சேர்த்தால் உம்- அல்லாஹ் நாடினாலன்றி அவர்கள் ஈமான் கொள்ள மாட்டார்கள்- அவர்களில் பெரும்பாலோர் மூடர்களாகவே இருக்கின்றனர்.
Part of becoming an adult is accepting that we are lost on a“darkling plain/ Swept with confused alarms of struggle and flight,/Where ignorant armies clash by night.”.
இங்கு சூதறியா போர்ப்படைகள் இருளில் மோதிக் கொள்கின்றன.-“ And we are here as on a darkling plain/ Swept with confused alarms of struggle and flight,/ Where ignorant armies clash by night.”.
the dead had spoken to them and We had brought together all things before them, they would not believe unless Allah pleases, but most of them are ignorant.
இன்னும் எல்லாப் பொருட்களைய் உம் அவர்களிடம் நேருக்குநேர் கொண்டுவந்து ஒன்று சேர்த்தால் உம்- அல்லாஹ் நாடினாலன்றி அவர்கள் ஈமான் கொள்ள மாட்டார்கள்- அவர்களில் பெரும்பாலோர் மூடர்களாகவே இருக்கின்றனர்.
But we are still close to the“… darkling plain/ Swept with confused alarms of struggle and flight/ Where ignorant armies clash by night.”.
இங்கு சூதறியா போர்ப்படைகள் இருளில் மோதிக் கொள்கின்றன.-“ And we are here as on a darkling plain/ Swept with confused alarms of struggle and flight,/ Where ignorant armies clash by night.”.
Who are we and how do we live since“… we are here as on a darkling plain/Swept with confused alarms of struggle and flight,/Where ignorant armies clash by night.”.
இங்கு சூதறியா போர்ப்படைகள் இருளில் மோதிக் கொள்கின்றன.-“ And we are here as on a darkling plain/ Swept with confused alarms of struggle and flight,/ Where ignorant armies clash by night.”.
We stand“as on a darkling plain/Swept with confused alarms of struggle and flight,/Where ignorant armies clash by night.”.
இங்கு சூதறியா போர்ப்படைகள் இருளில் மோதிக் கொள்கின்றன.-“ And we are here as on a darkling plain/ Swept with confused alarms of struggle and flight,/ Where ignorant armies clash by night.”.
We gathered together every[created] thing in front of them, they would not believe unless Allah should will. But most of them,[of that], are ignorant.
இன்னும் எல்லாப் பொருட்களைய் உம் அவர்களிடம் நேருக்குநேர் கொண்டுவந்து ஒன்று சேர்த்தால் உம்- அல்லாஹ் நாடினாலன்றி அவர்கள் ஈமான் கொள்ள மாட்டார்கள்- அவர்களில் பெரும்பாலோர் மூடர்களாகவே இருக்கின்றனர்.
The ignorant among the people will say,“What has turned them away from the direction of prayer they once followed?” Say,“To God belong the East
மக்களில் அறிவீனர்கள் கூறுவார்கள்;"( முஸ்லிம்களாகிய) அவர்கள் முன்னர் நோக்கிய் இருந்த கிப்லாவை விட்டுத் திருப்பிவிட்டது எது?" என்று.( நபியே!) நீர் கூறும்;" கிழக்கும்,
We are half hearted creatures fooling about with drink and sex and ambition when infinite joy is offered us, like an ignorant child who wants to go on making mud pies in a slum because he cannot imagine what is meant by the offer of a holiday at the sea. We are far too easily pleased”- C.S. Lewis, The Weight of Glory.
போது எல்லையற்ற மகிழ்ச்சி எங்களுக்கு வழங்கப்படுகிறது நாம் பானம் மற்றும் பாலியல் மற்றும் இலட்சியம் பற்றி முட்டாளாக்கி ஆர்வமற்ற உயிரினங்கள் உள்ளன, ஒரு சேரியில் அவர் கடலில் ஒரு விடுமுறை சலுகை பொருள் என்ன கற்பனை செய்து பார்க்க முடியாது ஏனெனில் மண் துண்டுகள் செய்து செல்ல விரும்பும் ஒரு அறியாமை குழந்தை போல. நாம் மிக எளிதாக மகிழ்ச்சி”- C. S. லூயிஸ், குளோரி எடை.
தமிழ்
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文