HARUN in Thai translation

ฮารุน
ฮารู

Examples of using Harun in English and their translations into Thai

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
And my brother Harun(Aaron) he is more eloquent in speech than me so send him with me as a helper to confirm me. Verily! I fear that they will belie me.
และพี่ชายของข้าพระองค์คือฮารูน เขาพูดจาคล่องแคล่วกว่าข้าพระองค์ดังนั้นได้โปรดส่งเขาเป็นผู้ช่วยร่วมกับข้าพระองค์ด้วยเถิดเพื่อเขาจะได้ยืนยันให้แก่ข้าพระองค์แท้จริงข้าพระองค์กลัวว่าพวกเขาจะปฏิเสธข้าพระองค์
Then, after them, We raised Musa and Harun unto Fir'awn and his chiefs with Our signs, but they grew stiff-necked and they were a people guilty.
หลังจากพวกเขาเหล่านั้นแล้วเราได้ส่งมูซาและฮารูนไปยังพิรเอาน์และบรรดาผู้นำของเขาด้วยสัญญาณทั้งหลายของเราพวกเขาก็เย่อหยิ่งโอหังโดยพวกเขาเป็นกลุ่มชนที่มีความผิด
Harun said: O my mother's son! hold me not by my beard nor by my head verily feared that thou wouldst say, thou hast caused a division among the Children of Israel and hast not guarded my Word.
ฮารูน กล่าวว่าโอ้ลูกของแม่ฉันเอ๋ยอย่าดึงเคราและศีรษะของฉันซิแท้จริงฉันกลัวว่าท่านจะกล่าว(แก่ฉัน) ว่าท่านได้ก่อการแตกแยกขึ้นในหมู่วงศ์วานอิสรออีล และท่านไม่คอบฟังคำสั่งของฉัน
And My brother Harun! He is more eloquent than I in speech; wherefore send him with me as a support, to corroborate me; verily I fear that they shall belie me.
และพี่ชายของข้าพระองค์คือฮารูน เขาพูดจาคล่องแคล่วกว่าข้าพระองค์ดังนั้นได้โปรดส่งเขาเป็นผู้ช่วยร่วมกับข้าพระองค์ด้วยเถิดเพื่อเขาจะได้ยืนยันให้แก่ข้าพระองค์แท้จริงข้าพระองค์กลัวว่าพวกเขาจะปฏิเสธข้าพระองค์
He[Harun(Aaron)] said:"O son of my mother! Seize(me) not by my beard, nor by my head! Verily, I feared lest you should say:'You have caused a division among the Children of Israel, and you have not respected my word!
ฮารูน กล่าวว่าโอ้ลูกของแม่ฉันเอ๋ยอย่าดึงเคราและศีรษะของฉันซิแท้จริงฉันกลัวว่าท่านจะกล่าว(แก่ฉัน) ว่าท่านได้ก่อการแตกแยกขึ้นในหมู่วงศ์วานอิสรออีล และท่านไม่คอบฟังคำสั่งของฉัน”!
And We bestowed upon him Ishaque(Isaac) and Ya'qub(Jacob), each of them We guided, and before him, We guided Nuh(Noah), and among his progeny Dawud(David), Sulaiman(Solomon), Ayub(Job), Yusuf(Joseph), Musa(Moses), and Harun(Aaron). Thus do We reward the good-doers.
และเราได้ให้เขาซึ่งอิสฮาก และยะอ์กูบทั้งหมดนั้นเราได้แนะนำแล้วและนูฮเราก็ได้แนะนำแล้วแต่ก่อนโน้นและจากลูกหลานของเขานั้นคือดาวูด และสุลัยมานและอัยยูบและยูซุฟและมูซาและฮารูน และในทำนองนั้นแหละเราจะตอบแทนแก่ผู้กระทำดีทั้งหลาย
And We bestowed upon him Is-haq and Ya'qub: each one We guided. And Nuh We had guided afore, and of his progeny Da-ud and Sulaiman and Ayyub and Yusuf and Musa and Harun. And thus We recompense the well-doers.
และเราได้ให้เขาซึ่งอิสฮาก และยะอ์กูบทั้งหมดนั้นเราได้แนะนำแล้วและนูฮเราก็ได้แนะนำแล้วแต่ก่อนโน้นและจากลูกหลานของเขานั้นคือดาวูด และสุลัยมานและอัยยูบและยูซุฟและมูซาและฮารูน และในทำนองนั้นแหละเราจะตอบแทนแก่ผู้กระทำดีทั้งหลาย
And We treated with Musa thirty nights, and We completed them with ten; so the appointment of his Lord was completed by forty nights. And Musa said unto his brother Harun: act thou in my place among my people, and rectify, and follow not the way of the corrupters.
และเราได้สัญญาแก่มูซาสามสิบคืนแลเราได้ให้มันครบอีกสิบดังนั้นกำหนดเวลาแห่งพระเจ้าของเราจึงครบสี่สิบคืนและมูซาได้กล่าวแก่ฮารูนพี่ชายของเขาว่าทำหน้าที่แทนฉันในหมู่ชนของฉันและจงปรับปรุงแก้ไขและจงอย่าปฏิบัติตามทางของผู้ก่อความเสียหาย
And We appointed for Musa(Moses) thirty nights and added(to the period) ten(more), and he completed the term, appointed by his Lord, of forty nights. And Musa(Moses) said to his brother Harun(Aaron):"Replace me among my people, act in the Right Way(by ordering the people to obey Allah and to worship Him Alone) and follow not the way of the Mufsidun mischief-makers.
และเราได้สัญญาแก่มูซาสามสิบคืนแลเราได้ให้มันครบอีกสิบดังนั้นกำหนดเวลาแห่งพระเจ้าของเราจึงครบสี่สิบคืนและมูซาได้กล่าวแก่ฮารูนพี่ชายของเขาว่าทำหน้าที่แทนฉันในหมู่ชนของฉันและจงปรับปรุงแก้ไขและจงอย่าปฏิบัติตามทางของผู้ก่อความเสียหาย
And We bestowed upon Abraham(offspring) Ishaq(Isaac) and Ya'qub(Jacob) and each of them did We guide to the right way as We had earlier guided Noah to the right way; and(of his descendants We guided) Da'ud(David) and Sulayman(Solomon), Ayyub(Job), Yusuf(Joseph), Musa(Moses) and Harun(Aaron). Thus do We reward those who do good.
และเราได้ให้เขาซึ่งอิสฮาก และยะอ์กูบทั้งหมดนั้นเราได้แนะนำแล้วและนูฮเราก็ได้แนะนำแล้วแต่ก่อนโน้นและจากลูกหลานของเขานั้นคือดาวูด และสุลัยมานและอัยยูบและยูซุฟและมูซาและฮารูน และในทำนองนั้นแหละเราจะตอบแทนแก่ผู้กระทำดีทั้งหลาย
And their prophet said unto them: verily the sign of his dominion is that there shall come unto you the ark wherein is tranquillity from your Lord and the relic of that which the household of Musa and the household of Harun had left, the angels bearing it; verily, herein is a sign for you if ye are believers.
และนะบีของพวกเขาได้กล่าวแก่พวกเขาว่าแท้จริงสัญญาณแห่งอำนาจของเขานั้นคือการที่หีบใบนั้นจะมายังพวกท่านในหีบนั้นมีความสงบจากพระเจ้าของพวกท่านและมีส่วนที่เหลือจากสิ่งที่วงศ์วานของมูซาและวงศ์วานของฮารูนได้ละทิ้งไว้โดยที่มะลาอิกะฮ์จะแบกมันมาแท้จริงในเรื่องนั้นมีสัญญาณหนึ่งแน่นอนสำหรับพวกท่านหากพวกท่านเป็นผู้ศรัทธา
Verily We have revealed unto thee even as We revealed unto Nuh and the prophets after him, and as We revealed unto Ibrahim and Isma'il and Is-haq and Ya'qub and the tribes, and'Isa and Ayyub and Yunus and Harun and Sulaiman, and unto Daud We vouchsafed a Scripture.
แท้จริงเราได้มีโองการแก่เจ้าเช่นเดียวกับที่เราได้มีโองการแก่นูฮ์ และบรรดานะบีหลังจากเขาและเราได้มีโองการแก่อิบรอฮีมและอิสมาอีล และอิสฮาก และยะอ์กูบและอัล-อัสบาฏและอีซาและอัยยูบ และยูนุส และฮารูน และสุลัยมานและเราได้ให้บูร์ แก่ดาวูด
Harun and I will take care of it.
ฮารุนกับข้าจะจัดการเองท่านอย่ากังวลไปเลย
We will get Harun to kill the Vizier.
"เราจะทำให้ฮารุนฆ่าเสนาบดี
What? So, Harun won't be able to get the talismanic objects.
อะไรนะฮารุนก็เลยไม่ได้รับวัตถุอาคม
And, indeed We gave Our Grace to Musa(Moses) and Harun Aaron.
และโดยแน่นอนเราได้ให้ความโปรดปรานแก่มูซาและฮารู
And assuredly We vcuchsafed unto Musa and Harun the distinction and illumination and an admonition for the God-fearing.
และแท้จริงเราได้ให้แก่มูซาและฮารูน (ซึ่งคัมภีร์เตารอฮ์) ที่แยกระหว่างความจริงกับความเท็จและเป็นแสงสว่างแห่งดวงประทีปและข้อตักเตือนสำหรับบรรดาผู้ยำเกรง
And assuredly Harun had said unto them afore: O my people! ye are only being tempted thereby; and verily your Lord is the Compassionate; so follow me and obey my command.
และโดยแน่นอนฮารูนกล่าวกับพวกเขาก่อนว่าโอ้กลุ่มชนของฉันเอ๋ยแท้จริงพวกท่านถูกทดสอบให้หลงเสียแล้วและแท้จริงพระเจ้าของพวกท่านนั้นคือพระผู้ทรงกรุณาปรานีดังนั้นพวกท่านจงปฏิบัติตามฉันและจงเชื่อฟังคำสั่งของฉัน
And Harun(Aaron) indeed had said to them beforehand:"O my people! You are being tried in this, and verily, your Lord is(Allah) the Most Beneficent, so follow me and obey my order.
และโดยแน่นอนฮารูนกล่าวกับพวกเขาก่อนว่าโอ้กลุ่มชนของฉันเอ๋ยแท้จริงพวกท่านถูกทดสอบให้หลงเสียแล้วและแท้จริงพระเจ้าของพวกท่านนั้นคือพระผู้ทรงกรุณาปรานีดังนั้นพวกท่านจงปฏิบัติตามฉันและจงเชื่อฟังคำสั่งของฉัน
At the end of the 8th century, the fifth caliph of the Abbasid dynasty, Harun Al-Rashid, planned to build a chain of fortresses along the coast of Ifrikia(North Africa) to protect young Arab cities and pilgrims from Byzantine raids.
ในตอนท้ายของศตวรรษที่8กาหลิบแห่งที่ห้าของราชวงศ์ซิตซาร์HarunAl-Rashidวางแผนที่จะสร้างป้อมปราการตามแนวชายฝั่งของIfrikiaแอฟริกาเหนือ เพื่อปกป้องเมืองสาวชาวอาหรับและผู้แสวงบุญจากการโจมตีของไบเซนไทน์
Results: 75, Time: 0.0332

Top dictionary queries

English - Thai