THE FIRE OF HELL in Turkish translation

[ðə 'faiər ɒv hel]

Examples of using The fire of hell in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
God has reserved for hypocrites, whether men or women, and for unbelievers, the fire of Hell, where they will abide for ever.
Allah, nifak sahibi erkeklerle kadınlara ve kafirlere cehennem ateşini vaadetmiştir, orada ebedi kalırlar,
whosoever disobeys Allah and His Messenger, then verily, for him is the Fire of Hell, he shall dwell therein forever.
Onun elçisine isyan ederse, içinde ebedi kalıcılar olmak üzere onun için cehennem ateşi vardır.
Allah has promised the hypocrites; men and women, and the disbelievers, the Fire of Hell, therein shall they abide.
Allah, nifak sahibi erkeklerle kadınlara ve kafirlere cehennem ateşini vaadetmiştir, orada ebedi kalırlar,
whoever disobeys Allah and His Apostle surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
Elçisine isyan ederse, ona cehennem ateşi vardır, hem de ebedî kalmak üzere oraya girecektir.
God has promised the hypocrites, both men and women, and those who deny the truth, the Fire of Hell. They shall abide in it forever.
Allah, nifak sahibi erkeklerle kadınlara ve kafirlere cehennem ateşini vaadetmiştir, orada ebedi kalırlar, o yeter onlara
His messages; and whoever disobeys Allah and His Apostle surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
mesajlarından bir şeyler sunabilirim.'' Allaha ve Onun resulüne isyan edenler için cehennem ateşi vardır.
Allah has promised the hypocrites, men and women, and the faithless, the Fire of hell, to remain in it[forever]. That suffices them.
Allah, nifak sahibi erkeklerle kadınlara ve kafirlere cehennem ateşini vaadetmiştir, orada ebedi kalırlar,
His messages." For those who disobey God and His Messenger there is the fire of hell, wherein they will abide forever.
Peygamberine karşı gelirse artık onun hakkıdır cehennem ateşi, ebedi olarak da kalır orada.
Allah has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers the fire of Hell, wherein they will abide eternally.
Allah, nifak sahibi erkeklerle kadınlara ve kafirlere cehennem ateşini vaadetmiştir, orada ebedi kalırlar,
His messages. And whoever disobeys Allah and His Messenger, surely the Fire of Hell awaits him; therein he will abide in perpetuity.”.
Peygamberine karşı gelirse artık onun hakkıdır cehennem ateşi, ebedi olarak da kalır orada.
Allah has promised the hypocritical men and the hypocritical women and the unbelievers the fire of hell to abide therein; it is enough for them;
Allah, nifak sahibi erkeklerle kadınlara ve kafirlere cehennem ateşini vaadetmiştir, orada ebedi kalırlar,
His apostle, there will indeed be for him the fire of hell, to remain in it forever.
içinde ebedi kalıcılar olmak üzere onun için cehennem ateşi vardır.
Allah has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers, the fire of hell in which they will remain forever;
Allah, nifak sahibi erkeklerle kadınlara ve kafirlere cehennem ateşini vaadetmiştir, orada ebedi kalırlar,
His Apostle surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
Elçisine baş kaldırırsa, ona içinde sürekli kalacağı cehennem ateşi vardır.
God has promised the hypocrite men and hypocrite women, and the disbelievers, the Fire of Hell, abiding therein forever.
Allah, nifak sahibi erkeklerle kadınlara ve kafirlere cehennem ateşini vaadetmiştir, orada ebedi kalırlar,
whoever disobeys Allah and His Apostle surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
Onun elçisine isyan ederse, içinde ebedi kalıcılar olmak üzere onun için cehennem ateşi vardır.
the hypocritical women and the unbelievers the fire of hell to abide therein;
ebedî kalmak üzere girecekleri cehennem ateşini vaad etmiştir.O
His Apostle surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
karşı gelirse ona, içinde sonsuz ve temelli kalınacak cehennem ateşi vardır.
from Allah and His messages; and whoever disobeys Allah and His Apostle surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
Artık kim ALLAHa ve elçisine karşı gelirse içinde ebedi kalacağı cehennem ateşini hakeder.
whoever disobeys Allah and His Apostle surely he shall have the fire of hell to abide therein for a long time.
Peygamberine karşı gelirse artık onun hakkıdır cehennem ateşi, ebedi olarak da kalır orada.
Results: 178, Time: 0.0448

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish