Examples of using When they are called in English and their translations into Turkish
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
The answer of the believers when they are called to God and His Apostle that he may judge between them, is:"We hear and obey.
When they are called to God and His Prophet, that he may judge between them, a section of them turns away.
All that the believers say, when they are called to God and His Messenger, that he may judge between them, is that they say,'We hear, and we obey'; those-- they are the prosperers.
The only saying of the faithful believers, when they are called to Allah(His Words, the Quran) and His Messenger(SAW), to judge between them, is that they say:"We hear and we obey.
As regards the Believers, when they are called towards Allah and His Messenger so that the Messenger may judge between them, they say,"We have heard and obeyed"; such are the people who attain true success.
Demons only come when they are called.
And when they are called to Allah(i.e. His Words, the Quran) and His Messenger(SAW), to judge between them, lo! a party of them refuse(to come) and turn away.
The answer of the believers when they are called to God and His Apostle that he may judge between them, is:"We hear and obey.
The answer of the believers when they are called to God and His Apostle that he may judge between them, is:"We hear and obey.
And when they are called to Allah and His Apostle that he may judge between them, lo! a party of them turn aside.
The answer of the believers when they are called to God and His Apostle that he may judge between them, is:"We hear and obey.
The answer of the believers when they are called to God and His Apostle that he may judge between them, is:"We hear and obey.
All that the believers say, when they are called to God and His Messenger, that he may judge between them, is that they say,'We hear, and we obey'; those-- they are the prosperers.
The answer of the believers when they are called to God and His Apostle that he may judge between them,they are the ones who will prosper.">
The only saying of the faithful believers, when they are called to Allah(His Words,are the prosperous ones who will live forever in Paradise.">
All that the believers say, when they are called to God and His Messenger, that he may judge between them, is that they say,'We hear, and we obey'; those-- they are the prosperers.
As regards the Believers, when they are called towards Allah and His Messenger so that the Messenger may judge between them, they say,"We have heardare the people who attain true success.">
The response of the believers, when they are called to God and His Messenger in order that he may judge between them,is they who will prosper.">
As regards the Believers, when they are called towards Allah and His Messenger so that the Messenger may judge between them,are the people who attain true success.">