Examples of using
Month from the date
in English and their translations into Ukrainian
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
To register a charitable organization(foundation) in Ukraine your decision must be established in a form of protocol and within a month from the date of acceptance the following documents must be provided for registration.
Для реєстрації благодійної організації(фонду) в Україні необхідно оформити у формі протоколу відповідне рішення і протягом місяця з дати його прийняття подати на реєстрацію такі документи.
the Secretary of the Committee, on which the decision of the Verkhovna Rada of Ukraine on its liquidation, within one month from the date of adoption of this decision continue to perform their duties for events stipulated in part five of this article.
щодо якого прийнято рішення Верховної Ради України про його ліквідацію, протягом місяця з дня прийняття такого рішення продовжують виконання своїх обов'язків для проведення заходів, передбачених частиною п'ятою цієї статті.
production of documents missing at the time when the declaration was accepted may not exceed one month from the date of such acceptance.
для передачі відомостей або подання документів відсутніх на момент прийняття декларації не може перевищувати одного місяця з дня такого прийняття.
the manufacturer's representative within one month from the date of failure.
представнику виробника протягом одного місяця з дня поломки.
Based on the decision to register the trademark the Federal executive authority on intellectual property shall, within one month from the date of receipt of a document certifying payment of the statutory fee, enter the trademark in the State Register of Trademarks
На підставі рішення про реєстрацію товарного знака орган з інтелектуальної власності протягом місяця з дати отримання документа про сплату встановленого мита проводить реєстрацію товарного знаку в Державному реєстрі товарних знаків
the information shall be published by the Central Election Commission of the Russian Federation in its official Gazette no later than one month from the date of their submission to the Chambers of the Federal Assembly of the Russian Federation.
Центральною комісією референдуму РФ у своєму офіційному друкованому органі і переданий в засоби масової інформації не пізніше ніж через місяць з дня його подання палатам Федеральних Зборів РФ.
refuse to issue a certificate is made by the territorial authority of the Pension Fund of the Russian Federation within one month from the date of receipt of the application for issuance of the certificate.
відмову у видачі сертифіката приймається територіальним органом Пенсійного фонду Російської Федерації у місячний термін з дати прийому заяви від батька.
In the first sentence of part three article 112 the words"to approve liquidation balance of legal person" to replace the words"within one month from the date when he learned
У першому реченнi частини третьої статтi 112 слова"до затвердження лiквiдацiйного балансу юридичної особи" замiнити словами"протягом мiсяця з дати, коли вiн дiзнався
to be published in mass media not later than one month from the date of their adoption.
публікуються у засобах масової інформації не пізніше, ніж через місяць з дня їх прийняття.
to confirm their veracity not later than one month from the date of receipt of the request of the Commission.
підтвердити їх достовірність не пізніше ніж через місяць з дня отримання запиту кваліфікаційної комісії.
A private executor within a month from the date of making information on him to the Single Register of Private Entrepreneurs of Ukraine is a nomenclature of cases,
Приватний виконавець протягом місяця з дня внесення щодо нього інформації до Єдиного реєстру приватних виконавців України складає номенклатуру справ,
Senior direct the head has the right within one month from the date of imposition of disciplinary action to strengthen,
Старший прямий начальник має право протягом одного місяця з дня накладення дисциплінарного стягнення посилити,
If after the expiry of one(1) month from the date of return to the office of the online store«Chudobox»
Якщо після закінчення 1(одного) місяця з моменту повернення в офіс інтернет-магазину«Chudobox»
A private executor within a month from the date of making information on him to the Single Register of Private Entrepreneurs of Ukraine is a nomenclature of cases,
Приватний виконавець протягом місяця з дня внесення щодо нього інформації до Єдиного реєстру приватних виконавців України складає номенклатуру справ,
as well as exclusion from public service must be made within one month from the date of appointment to the position of Member of the Board of Directors,
також звільнення з державної служби повинні бути зроблені протягом одного місяця з дня призначення на посаду члена Ради директорів,
as well as exclusion from public service must be made within one month from the date of appointment to the position of Member of the Board of Directors,
також звільнення з державної служби повинні бути проведені протягом одного місяця з дня призначення на посаду члена Ради директорів,
Mortgage must be registered within one month from the date of receipt of the necessary documents for registration in the agency conducting State registration of rights,
Іпотека повинна бути зареєстрована протягом одного місяця з дня надходження необхідних для її реєстрації документів в орган, який здійснює державну реєстрацію прав,
of copies of materials indicated in the return request of the applicant provided that the copies were requested by the applicant within one month from the date of receipt by him of the notification from the federal executive authority for intellectual property.
зазначених у відповідному запиті заявника, за умови, що дані копії були запитані заявником протягом місяця з дня отримання ним запиту федерального органу виконавчої влади з інтелектуальної власності.
the President of the Russian does not within one month from the date of the petition use those conciliatory procedures or such procedures did
передбачених ст. 85 Конституції РФ, Президент РФ протягом місяця з дня звернення не використав ці погоджувальні процедури
the electoral process will be stopped(the norms of the law provide for a"minimum" term- one month from the date of publication of the decree in official sources).
з'явиться до дати виборів, виборчий процес буде зупинено(норми законодавства передбачають«мінімальний» термін- місяць з дати публікації указу в офіційних джерелах).
Українська
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文