AFRAID OF YOU in Urdu translation

[ə'freid ɒv juː]
[ə'freid ɒv juː]
تم سے ڈر
تم سے ڈر لگتا
تم سے خوفزدہ
تم سے ڈر لگ
تجھ سے ڈرتا

Examples of using Afraid of you in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
We are afraid of you.".
کہا ہم کو تم سے ڈر لگ رہا ہے
When they came to Abraham they said:"Peace be upon you!" He replied:"Indeed we feel afraid of you.".
جب اس کے گھر میں داخل ہوئے اور کہا سلام اس نے کہا بے شک ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے
said,‘Peace!' He said,‘We are indeed afraid of you.'.
انہوں نے(جوابِ سلام کے بعد) کہا ہم کو تم سے ڈر لگ رہا ہے
When they came to Abraham they said:"Peace be upon you!" He replied:"Indeed we feel afraid of you.".
جب وہ اس کے پاس آئے تو بولے سلام کہا ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے
he replied:'We are afraid of you'.
کہا ہم کو تم سے ڈر لگ رہا ہے
When they came to Abraham they said:"Peace be upon you!" He replied:"Indeed we feel afraid of you.".
جب وہ آئے اُس کے ہاں اور کہا"سلام ہو تم پر،" تو اُس نے کہا"ہمیں تم سے ڈر لگتا ہے
Who came to him saying,"Peace be with you." Abraham said,"We are afraid of you".
جبکہ وہ ان کے پاس آئے اور سلام کیا اور انہوں نے(جوابِ سلام کے بعد) کہا ہم کو تم سے ڈر لگ رہا ہے
When they came to Abraham they said:"Peace be upon you!" He replied:"Indeed we feel afraid of you.".
جبکہ وہ ان کے پاس آئے اور سلام کیا اور انہوں نے(جوابِ سلام کے بعد) کہا ہم کو تم سے ڈر لگ رہا ہے
said,‘Peace!' He said,‘We are indeed afraid of you.'.
بولے سلام کہا ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے
They entered to him and said:'Peace' but he replied:'We are afraid of you'.
جب وہ اس کے پاس آئے تو بولے سلام کہا ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے
When they came to him they greeted him with:"Peace." He said,"We feel afraid of you.".
جب اس کے گھر میں داخل ہوئے اور کہا سلام اس نے کہا بے شک ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے
When the angels came to him and said,“Peace"; he said,“We feel afraid of you.”.
جب اس کے گھر میں داخل ہوئے اور کہا سلام اس نے کہا بے شک ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے
they greeted him with:"Peace." He said,"We feel afraid of you.".
بولے سلام کہا ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے
When they came to him they greeted him with:"Peace." He said,"We feel afraid of you.".
جب وہ آئے اُس کے ہاں اور کہا"سلام ہو تم پر،" تو اُس نے کہا"ہمیں تم سے ڈر لگتا ہے
He said,"We feel afraid of you.".
کہا ہم کو تم سے ڈر لگ رہا ہے
He replied:"Indeed we feel afraid of you."(52) They replied,"Do not be afraid..
(انہوں نے) کہا کہ ہمیں تو تم سے ڈر لگتا ہے(()۵۲مہمانوں نے) کہا کہ ڈریئے نہیں ہم آپ کو
When the angels came to him and said,“Peace"; he said,“We feel afraid of you.”.
کہ جب انہوں نے ان کے پاس آکر سلام کہا تو انہوں نے کہا کہ ہم کو تو تم سے ڈر لگتا ہے
Who came to him saying,"Peace be with you." Abraham said,"We are afraid of you".
جب وہ ابراہیم(علیہ السلام) کے پاس آئے تو انہوں نے(آپ کو) سلام کہا۔ ابراہیم(علیہ السلام) نے کہا کہ ہم آپ سے کچھ ڈر محسوس کر رہے ہیں
see that you are Yahweh's people, and they will be afraid of you.
تو خداوند کے نام سے کہلاتا ہے تجھ سے ڈر جائیں گی
we are afraid of you.'.
سلام کہا۔(انہوں نے) کہا کہ ہمیں تو تم سے ڈر لگتا ہے
Results: 75, Time: 0.0387

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu