ALL TOGETHER in Urdu translation

[ɔːl tə'geðər]
[ɔːl tə'geðər]
سب کو ایک ساتھ
all together
سب کو جمع
all together
gather
assemble
muster all
سب کو اکٹھا
all together
them all
gather them all together
سب مل کر
all together
all meet up
تمام خلائق کو
سب اکھٹے
سب اکٹھے
سمیٹ کر
all together
سب ایک دوسرے کے ساتھ
کریں گے سب سے
ملا کربھر
اوریہ سب

Examples of using All together in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
All together.- No, wait!
نہیں، رکو!- تمام اکھٹے
I'm the one that put it all together.
میں وہ ہوں جس نے یہ سب اکٹھا کردیا
Forbes spent months piecing it all together.
Waddell نے چاروں مہینوں کو یہ سب ایک ساتھ رکھ دیا تھا
We really had a good time all together.
واقعی بہت اچھا وقت گزرا تھا ہم سب کا آپس میں
Upon the day when He shall muster them all together, then He shall say to the angels,'Was it you these were serving?
اور جس دن وہ سب کو ایک ساتھ جمع کرے گا پھر فرشتوں سے ارشاد فرمائے گا: کیا یہی لوگ ہیں جو تمہاری عبادت کیا کرتے تھے،?
And on the day when We shall gather them all together, then shall We say to those who associated others(with Allah):
قیامت کے دن ہم سب کو ایک ساتھ اُٹھائیں گے پھر مشرکین سے کہیں گے
This is the interpretation of the word of Allah,"Wherever you are, Allah will bring you all together; surely Allah has power over all things".
کرو۔ تم جہاں رہو گے خدا تم سب کو جمع کرلے گا۔ بے شک خدا ہر چیز پر قادر ہے()۱۴۸اور تم جہاں سے نکلو،نماز
On the Day when He will assemble them all together,( Allah will address the Jinns):"O assembly of Jinns!
اور(یاد رکھ) وہ دن جب وہ ان سب کو اکٹھا کرے گا(اور کہے گا) اے جنوں کے گروہ!
On the day when We gather them all together, We shall say to those who ascribed partners[to Allah]‘Where are your partners that you used to claim?'.
قیامت کے دن ہم سب کو ایک ساتھ اُٹھائیں گے پھر مشرکین سے کہیں گے کہ تمہارے وہ شرکائ کہاں ہیں جو تمہارے خیال میں خدا کے شریک تھے
Wherever you may be, God shall bring you all together(on the Day of Judgment); surely God has power over all things”(Q. 2:148).
کرو۔ تم جہاں رہو گے خدا تم سب کو جمع کرلے گا۔ بے شک خدا ہر چیز پر قادر ہے()۱۴۸اور تم جہاں سے نکلو،نماز
They will not fight you all together except from fortified strongholds, or from behind walls.
لڑ نہ سکیں گے تم سے سب مل کر، مگر بستیوں کے کوٹ(قلعوں) میں،یا دیواروں کی اوٹ میں
On the Day when We gather them all together We shall say to the idolaters:'Where are your partners now,
قیامت کے دن ہم سب کو ایک ساتھ اُٹھائیں گے پھر مشرکین سے کہیں گے
And hold fast, all together, by the rope which Allah(stretches out for you),
اور تم سب مل کر اللہ کی رسی(قرآن)
A web platform for linking audience videos all together into one compelling clip directly on the web(based on sound track).
سامعین ویڈیوز سب کو ایک ساتھ ایک براہ راست ویب پر مجبور کلپس(ساؤنڈ ٹریک کی بنیاد پر) میں منسلک کرنے کے لئے ایک ویب پلیٹ فارم
O believers, take precautions, and advance in detachments, or go all together in a body.
مومنو!(جہاد کے لئے) ہتھیار لے لیا کرو پھر یا تو جماعت جماعت ہو کر نکلا کرو یا سب اکھٹے کوچ کیا کرو
And fight against the mushriks all together even as they fight against you all together: and note it well
اور مشرکوں سے سب مل کر لڑو جس طرح کہ وہ تم سے مل کر لڑتے ہیں
May also we find blessing and steering as we recite it all together inside the Ramadan days.
ہم رمضان کے دنوں کے اندر سب کو ایک ساتھ پڑھ کر سناتے طور پر بھی ہم نے برکت
O believers, take your precautions; then move forward in companies, or move forward all together.
مومنو!(جہاد کے لئے) ہتھیار لے لیا کرو پھر یا تو جماعت جماعت ہو کر نکلا کرو یا سب اکھٹے کوچ کیا کرو
O Ye who believe! take your precaution then sally forth in detachment or sally forth all together.
اے ایمان والو! اپنی حفاظت کا سامان لے لیا کرو پھر(جہاد کے لئے) متفرق جماعتیں ہو کر نکلو یا سب اکٹھے ہو کر کوچ کرو
When the promise of the hereafter comes to be fulfilled, We shall assemble you all together.”.
پھر جب آئے گا وعدہ آخرت کا لے آئیں گے ہم تم کو سمیٹ کر
Results: 205, Time: 0.0549

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu