ANON in Urdu translation

[ə'nɒn]
[ə'nɒn]
عنقریب
soon
will
shall
anon
presently
surely
come
assuredly
جلد
skin
soon
quickly
early
fast
will
shortly
volume
is swift
hustle
anonfor

Examples of using Anon in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Anon shall We cast a terror into the hearts of those who disbelieve, for they have associated with
ہم عنقریب کافروں کے دلوں میں رعب ڈال دیں گے، اس وجہ سے
believe in Allah and hold fast by Him, anon He shall make them enter into a mercy from Himself
اسے مضبوط پکڑ لیا، انہیں تو وه عنقریب اپنی رحمت اور فضل میں لے لے گا
Anon We shall shew them Our signs in the regions
عنقریب ہم انہیں اپنی نشانیاں آفاق عالم میں بھی دکھائیں گے
work righteous works, anon We shall cause them to enter the Gardens whereunder rivers flow as abiders therein for ever. For them shall be spouses purified,
اچھے کام کیے عنقریب ہم انہیں باغوں میں لے جائیں گے جن کے نیچے نہریں رواں ان میں ہمیشہ رہیں گے، ان کے لیے وہاں ستھری بیبیاں ہیں
Anon shall We cast a terror into the hearts of those who disbelieve,
ہم عنقریب کافروں کے دلوں میں(تمہارا)
And those who believe and work righteous works, anon We shall make them enter Gardens whereunder the rivers flow, as abiders therein for ever: promise of Allah, true. And who is more truthful than Allah in speech?
اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ہم انہیں عنقریب بہشتوں میں داخل کریں گے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی وہ ان میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے۔(یہ) اللہ کا سچا وعدہ ہے، اور اللہ سے زیادہ بات کا سچا کون ہوسکتا ہے،?
Anon We shall shew them Our signs in the regions and in their ownselves until it becometh manifest Unto them that it is the truth. Sufficeth it not in regard to thy Lord, that He is over everything Witness?
ہم عنقریب انہیں اپنی نشانیاں اَطرافِ عالم میں اور خود اُن کی ذاتوں میں دِکھا دیں گے یہاں تک کہ اُن پر ظاہر ہو جائے گا کہ وہی حق ہے۔ کیا آپ کا رب(آپ کی حقانیت کی تصدیق کے لئے) کافی نہیں ہے کہ وہی ہر چیز پر گواہ(بھی) ہے،?
in Him we have put our trust.-And anon ye will know who it is that is in error manifest.
اسی پر ہمارا بھروسہ ہے پھر عنقریب تمہیں معلوم ہوجائے گا کہ کِھلی ہوئی گمراہی میں کون ہے
Anon shall We cast a terror into the hearts of those who disbelieve, for they have
اب ہم کافروں کے دلوں میں ہیبت ڈال دیں گے اس لیے
Anon will the foolish among mankind say: what hath turned them away from their Qiblah whereon they had been? Say thou: unto Allah belongeth the east and the west he guideth whomsoever He listeth unto a straight path.
احمق لوگ کہیں گے کہ مسلمان جس قبلے پر(پہلے سے چلے آتے) تھے(اب) اس سے کیوں منہ پھیر بیٹھے۔ تم کہہ دو کہ مشرق اور مغرب سب خدا ہی کا ہے۔ وہ جس کو چاہتا ہے، سیدھے رستے پر چلاتا ہے
Anon will the foolish among mankind say:
نادان لوگ ضرور کہیں گے:
sufficient unto us is Allah, anon Allah will give us out of His grace
کہتے ہمیں اللہ کافی ہے اب دیتا ہے ہمیں اللہ اپنے فضل سے
And of a surety there plotted those before them; but unto Allah belongeth the plotting entirely. He knoweth that which each soul earneth. And anon will the infidels know for whom is the happy ending of the Abode.
اور ان سے اگلے فریب کرچکے ہیں تو ساری خفیہ تدبیر کا مالک تو اللہ ہی ہے جانتا ہے جو کچھ کوئی جان کمائے اور اب جاننا چاہتے ہیں کافر، کسے ملتا ہے پچھلا گھر
And your Lord hath said: call Unto Me, and I shall answer your prayer. Verily those who are stiff-necked against My worship, anon they will enter Hell abject.
تمہارا رب کہتا ہے"مجھے پکارو، میں تمہاری دعائیں قبول کروں گا، جو لوگ گھمنڈ میں آ کر میری عبادت سے منہ موڑتے ہیں، ضرور وہ ذلیل و خوار ہو کر جہنم میں داخل ہوں گے
work righteous works, anon We shall cause them to enter the Gardens whereunder rivers flow as abiders therein for ever.
انہوں نے نیک عمل کئے ہم عنقریب انہیں جنتوں میں داخل کریں گے جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی
they would have surely followed thee, but the distance seemed far unto them. And anon they will be swearing by Allah:
ان کے لئے دور کا سفر مشکل بن گیا ہے اور عنقریب یہ خدا کی قسم کھائیں گے
expendeth as approaches unto Allah and the blessings of His apostle. Lo! verily these are an approach for them; anon Allah will enter them into His mercy. Verily Allah is Forgiving, Merciful.
رسول سے دعائیں لینے کا ذریعہ سمجھیں ہاں ہاں وہ ان کے لیے باعث قرب ہے اللہ جلد انہیں اپنی رحمت میں داخل کرے گا، بیشک اللہ بخشنے والا مہربان ہے
breaketh it only to his soul's hurt; and whosoever fulfilleth that which he hath convenanted with Allah, him anon He shall give a mighty hire.
جو اس بات کو جس کا اس نے خدا سے عہد کیا ہے پورا کرے تو وہ اسے عنقریب اجر عظیم دے گا
whosoever desireth the reward of the world, We vouchsafe unto him thereof. and whosoever desireth the reward of the Hereafter, We vouchsafe unto him thereof. And anon will we recompense the grateful.
جو آخرت کا ثواب چاہے گا ہم اسے اس میں سے عطا کردیں گے اور ہم عنقریب شکر گزاروں کو جزا دیں گے
verily these are an approach for them; anon Allah will enter them into His mercy.
بیشک یہ ان کے لئے سامانِ قربتہے عنقریب خدا انہیں اپنی رحمت میں داخل کرلے گا
Results: 118, Time: 0.0606

Top dictionary queries

English - Urdu