ANON in Turkish translation

[ə'nɒn]
[ə'nɒn]
yakında
soon
will
close
nearby
shortly
near
anon
ileride
far
forward
advanced
ahead
forth
go
onward
future
move

Examples of using Anon in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Bg anon at Belgrade Blog posts excerpts from a Blic article on what tourists find most attractive about the Serbian capital.
Belgrade Blogdaki Bg anon, Blic dergisinde turistlerin Sırp başkentinde neyi en çekici buldukları hakkındaki bir makaleden alınmış parçaları yayınlıyor.
All praise unto Allah! Anon He shall shew you His signs,
Hamd Allaha, yakında delillerini gösterecek size
Anon He shall requite them for their attribution verily He is Wise, Knowing.
Bu nitelendirmelerinden dolayı Allah onların cezasını verecektir. Çünkü O, hüküm ve hikmet sahibidir, bilendir.
And anon ye shall remember that which am telling you. Confide my affair Unto God;
Yakında, size neler dediysem, anlıyacak, hatırlıyacaksınız onları ve ben, işimi Allaha ısmarladım;
Ever and anon a bright, but, alas,
En ve anon, parlak, ama
Anon He shall requite them for their attribution verily He is Wise, Knowing.
Allah,( bu) düzmelerinin cezasını verecektir. Şüphesiz O, hüküm sahibi olandır, bilendir.
His apostles and differentiate not between any of them, anon We shall give them their hire; and Allah is ever Forgiving, Merciful.
onların hiçbiri arasında ayırım yapmayanların da ödüllerini ileride verecek. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.
differentiate not between any of them, anon We shall give them their hire; and Allah is ever Forgiving, Merciful.
Allah böylelerinin ödüllerini yakında kendilerine verecektir. Allah, Gafûrdur, Rahîmdir.
Of healths five fathom deep; and then anon.
derin bir idrak ki; ve sonra anon.
Anon He shall requite them for their attribution verily He is Wise, Knowing.
Bu nitelemelerinden dolayı Allah onların cezasını verecektir. Çünkü O hikmet sahibidir, her şeyi bilendir.
Say thou: everyone Is on the watch; so watch, and anon ye shall know who are the fellows of thee even path and who hath let himself be guided!
Siz de gözleyin. Düzgün yolun sahiplerinin kimler olduğunu ve kimlerin hidayet üzerinde olduğunu ileride bileceksiniz!
And whosoever disdaineth serving Him and stiff-necked, anon He shall gather them all unto Him.
Ona kulluktan geri durup büyüklenen kimselerin hepsini( Allah) yakında huzuruna toplayacaktır.
Anon He shall requite them for their attribution verily He is Wise, Knowing.
Allah, onların bu kabil iddialarının cezasını verecektir. Çünkü O, hakîmdir, alîmdir tam hüküm ve hikmet sahibidir ve O her şeyi hakkıyla bilir.
And whosoever disdaineth serving Him and stiff-necked, anon He shall gather them all unto Him.
Allaha kulluk ve ibadetten çekinerek kibre saplanan bilsin ki, Allah onların tümünü huzurunda haşredecekir.
And whosoever disdaineth serving Him and stiff-necked, anon He shall gather them all unto Him.
Kim Ona ibadet etmeye karşı çekimser davranırsa ve büyüklenme gösterirse( bilmeli ki,) onların tümünü huzurunda toplayacaktır.
And anon they will be swearing by Allah: if only we could we would surely have come
Bununla beraber,'' Bizim de gücümüz yetseydi, sizinle beraber elbette sefere çıkardık.''
Verily those who took the calf, anon will overtake them indignation from their Lord and abasement in the life of the World.
Buzağıya tanrı diye tapanlar var ya, işte onlara Rableri tarafından dünya hayatında bir gazap ve bir zillet gelecektir.
And whosoever disdaineth serving Him and stiff-necked, anon He shall gather them all unto Him.
Kim Ona kulluğu küçük görür de büyüklük taslarsa, bilsin ki O, onların hepsini huzuruna toplayacak.
Lo! verily these are an approach for them; anon Allah will enter them into His mercy.
Gerçekten o, onlar için bir yaklaşma vesilesidir. ALLAH onları rahmetine sokacaktır.
Verily these are an approach for them; anon Allah will enter them into His mercy.
O harcadıkları gerçekten kendileri için bir yakınlık vesîlesidir. Allah onları rahmetinin içine sokacaktır.
Results: 61, Time: 0.1123

Top dictionary queries

English - Turkish