Examples of using Becomes clear in English and their translations into Urdu
{-}
-
Ecclesiastic
-
Colloquial
-
Computer
We will show Our signs to them in the horizons of the external world and within themselves, until it becomes clear to them that it's the truth.
in their own beings until it becomes clear to them that it is the Truth.
The Almighty said:? We will show them our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth.
We shall now show them Our signs in all the directions and within their own selves until it becomes clear to them that it is certainly the truth; is not your Lord sufficient as a Witness over all things?
Soon shall We show them Our Signs on the horizons and in their own beings until it becomes clear to them that it is the Truth.
in their own souls until it becomes clear to them that He is the Real.
in their very souls, until it becomes clear to them that it is the truth. Is it not sufficient
We will show them Our proofs on the horizons, and in their very souls, until it becomes clear to them that it is the truth. Is it not sufficient that your Lord is witness over everything?
Soon We shall show them Our signs in the horizons and in their own souls until it becomes clear to them that He is the Real.
We shall show them Our signs in the universe and within themselves, until it becomes clear to them that this is the Truth.
And He said,“We will show them Our signs in the horizons and in within themselves until it becomes clear to them that it is the truth.
Soon shall We show them Our Signs on the horizons and in their own beings until it becomes clear to them that it is the Truth. Is it not enough that your Lord is a witness over everything?
We shall(continue to) show them Our evidence in the world and within their souls until it becomes clear that the Quran is the truth.
within their own selves until it becomes clear to them that it is certainly the truth;
in their own beings until it becomes clear to them that it is the Truth. Is it not enough
We shall show them Our signs in the universe and within themselves, until it becomes clear to them that this is the Truth. Is it not
in their own souls until it becomes clear to them that He is the Real. Is it not sufficient
they are near relatives, after it becomes clear to[the believers] that they are the people of the Fire.
She said it was"necessary to get agreements with third countries, especially in Africa but also Pakistan and Afghanistan… so that it becomes clear that those with no right to stay in Europe can go back to their home countries".
And he says:“We will show them Our signs in the universe and in their own selves, until it becomes clear to them that this(Qur'aan) is the truth.”.