BEWITCHED in Urdu translation

[bi'witʃt]
[bi'witʃt]
ایک جادو زدہ
bewitched
under a magic spell
ensorcelled
ایک سحر زدہ
bewitched
under a magic spell
جادو کیا گیا ہے
جادو کردیا گیا
سحر زدہ آدمی ہے
of the bewitched
are bewitched
سحرزدہ آدمی ہے
of those bewitched
۱۸۵

Examples of using Bewitched in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
when they meet in private conference, behold, the wicked say,"Ye follow none other than a man bewitched!".
جب یہ ظالم سرگوشیاں کرتے ہوئے کہتے ہیں کہ تم تو ایک سحر زدہ آدمی کی پیروی کر رہے ہو
a garden for enjoyment?" The wicked say:"Ye follow none other than a man bewitched.".
تم ایک ایسے شخص کی پیروی کر رہے ہو جس پر جادو کیا گیا ہے
treasure thrown to him, or why has he not a Garden to eat of?' The evildoers say,'You are only following a man bewitched!'.
خزانہ اتارا جاتا یا اس کا کوئی باغ ہوتا کہ اس میں کھایا کرتا۔ اور ظالم کہتے ہیں کہ تم تو ایک جادو زدہ شخص کی پیروی کرتے ہو
Or why is not a treasure thrown to him, or why has he not a Garden to eat of?' The evildoers say,'You are only following a man bewitched!'.
یا اور کچھ نہیں تو اِس کے لیے کوئی خزانہ ہی اتار دیا جاتا، یا اس کے پاس کوئی باغ ہی ہوتا جس سے یہ(اطمینان کی) روزی حاصل کرتا" اور ظالم کہتے ہیں"تم لوگ تو ایک سحر زدہ آدمی کے پیچھے لگ گئے ہو
Or why is not a treasure thrown to him, or why has he not a Garden to eat of?' The evildoers say,'You are only following a man bewitched!'.
یا اس کی طرف کوئی خزانہ ہی گرادیا جاتا یا اس کے پاس کوئی باغ ہی ہوتا جس سے کھاتا پیتا اور پھر یہ ظالم کہتے ہیں کہ تم لوگ تو ایک جادو زدہ آدمی کا اتباع کررہے ہو
they listen to thee, and when they conspire, when the evildoers say,'You are only following a man bewitched!'.
جب یہ ظالم سرگوشیاں کرتے ہوئے کہتے ہیں کہ تم تو ایک سحر زدہ آدمی کی پیروی کر رہے ہو
why has he not a Garden to eat of?' The evildoers say,'You are only following a man bewitched!'.
سے یہ کھاتا؟ اور ظالموں نے تو(یہاں تک) کہہ دیا کہ تم ایک ایسے شخص کی پیروی کر رہے ہو جس پر جادو کیا گیا ہے
whereof he may eat! And the wrong-doeray: ye follow only a man bewitched.
ظالم کہتے ہیں کہ تم تو ایک جادو زدہ شخص کی پیروی کرتے ہو
these wrongdoers say(to one another):"You are following but a man bewitched.".
تم محض ایسے شخص کا ساتھ دیتے ہو جس پر جادو کیا گیا ہے
Or, whereforeis not there cast down unto him a treasure or he has a garden whereof he may eat! And the wrong-doeray: ye follow only a man bewitched.
یا اور کچھ نہیں تو اِس کے لیے کوئی خزانہ ہی اتار دیا جاتا، یا اس کے پاس کوئی باغ ہی ہوتا جس سے یہ(اطمینان کی) روزی حاصل کرتا" اور ظالم کہتے ہیں"تم لوگ تو ایک سحر زدہ آدمی کے پیچھے لگ گئے ہو
he has a garden whereof he may eat! And the wrong-doeray: ye follow only a man bewitched.
پھر یہ ظالم کہتے ہیں کہ تم لوگ تو ایک جادو زدہ آدمی کا اتباع کررہے ہو
been granted to him, or why has he not a garden whereof he may eat?" And the Zalimun(polytheists and wrong-doers, etc.) say:"You follow none but a man bewitched.".
روزی حاصل کرتا" اور ظالم کہتے ہیں"تم لوگ تو ایک سحر زدہ آدمی کے پیچھے لگ گئے ہو
you would follow] only a man bewitched!".
تم ایک ایسے شخص کی پیروی کرتے ہو جس پر جادو کیا گیا ہے
he may eat?" And the Zalimun(polytheists and wrong-doers, etc.) say:"You follow none but a man bewitched.".
ظالم کہتے ہیں کہ تم تو ایک جادو زدہ شخص کی پیروی کرتے ہو
We know how they listen when they listen to you, and when they confer together secretly, and when the wrongdoers say,"You are only following a man who is bewitched.".
ہم خوب جانتے ہیں کہ وہ غور سے کیا سنتے ہیں؟ جب یہ آپ کی طرف کان لگاتے ہیں اور(ہم خوب جانتے ہیں) جب یہ ظالم سرگوشیاں کرتے ہوئے کہتے ہیں کہ تم تو ایک سحر زدہ آدمی کی پیروی کر رہے ہو
the wicked people say,"You are following a man bewitched.".
تم ایک ایسے شخص کی پیروی کر رہے ہو جس پر جادو کیا گیا ہے
garden whereof he may eat?" And the Zalimun(polytheists and wrong-doers, etc.) say:"You follow none but a man bewitched.".
پھر یہ ظالم کہتے ہیں کہ تم لوگ تو ایک جادو زدہ آدمی کا اتباع کررہے ہو
a treasure been sent down for him or a garden given to him for(easy) sustenance?" And the wicked people say,"You are following a man bewitched.".
روزی حاصل کرتا" اور ظالم کہتے ہیں"تم لوگ تو ایک سحر زدہ آدمی کے پیچھے لگ گئے ہو
Ye are but following a man bewitched.
تم تو بس ایک ایسے شخص کے تابع ہوگئے جس پر جادو کیا گیا ہے
a garden given to him for(easy) sustenance?" And the wicked people say,"You are following a man bewitched.".
اس میں کھایا کرتا۔ اور ظالم کہتے ہیں کہ تم تو ایک جادو زدہ شخص کی پیروی کرتے ہو
Results: 85, Time: 0.0542

Top dictionary queries

English - Urdu