FUEL FOR HELL in Urdu translation

['fjuːəl fɔːr hel]
['fjuːəl fɔːr hel]
جہنم کے ایندھن
دوزخ کا ایندھن
جہنم کا ایندھن ہیں
دوزح کا ایندھن
جہنمّ کا ایندھن

Examples of using Fuel for hell in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
the idols you worship besides GOD will be fuel for Hell; this is your inevitable destiny..
جن کی تم خدا کے سوا عبادت کرتے ہو دوزخ کا ایندھن ہوں گے۔ اور تم سب اس میں داخل ہو کر رہو گے
Verily ye,(unbelievers), and the(false) gods that ye worship besides Allah, are(but) fuel for Hell! to it will ye(surely) come!
بے شک تم اور الله کے سوا جو کچھ پوجتے ہو دوزخ کا ایندھنہے تم سب اس میں داخل ہو گے!
You and what you worship instead of God will be fuel for hell: to it you shall all come--.
(کافرو اس روز) تم اور جن کی تم خدا کے سوا عبادت کرتے ہو دوزخ کا ایندھن ہوں گے۔ اور تم سب اس میں داخل ہو کر رہو گے
that which you are worshipping now besides Allah are(but) fuel for Hell!
جن کی تم اللہ کے سوا عبادت کرتے ہو سب جہنم کے ایندھن ہیں۔!
Verily ye,(unbelievers), and the(false) gods that ye worship besides Allah, are(but) fuel for Hell! to it will ye(surely) come!
بے شک تم اور تمہارے وہ معبُود جنہیں تم پوجتے ہو، جہنّم کا ایندھن ہیں، وہیں تم کو جانا ہے!
Verily ye,(unbelievers), and the(false) gods that ye worship besides Allah, are(but) fuel for Hell! to it will ye(surely) come!
بیشک تم اور وہ(بت) جن کی تم اﷲ کے سوا پرستش کرتے تھے(سب) دوزخ کا ایندھن ہیں، تم اس میں داخل ہونے والے ہو،!
worshipping now besides Allah, are(but) fuel for Hell!(Surely), you will enter it.
الله کے سوا جو کچھ پوجتے ہو دوزخ کا ایندھنہے تم سب اس میں داخل ہو گے
are(but) fuel for Hell!(Surely), you will enter it.
تمہارے وہ معبُود جنہیں تم پوجتے ہو، جہنّم کا ایندھن ہیں، وہیں تم کو جانا ہے
Certainly! You(disbelievers) and that which you are worshipping now besides Allah, are(but) fuel for Hell!(Surely), you will enter it.
بیشک تم اور وہ(بت) جن کی تم اﷲ کے سوا پرستش کرتے تھے(سب) دوزخ کا ایندھن ہیں، تم اس میں داخل ہونے والے ہو
You and what you worship besides God are fuel for Hell. You will descend into it.
بے شک تم اور الله کے سوا جو کچھ پوجتے ہو دوزخ کا ایندھنہے تم سب اس میں داخل ہو گے
You and what you worship besides God are fuel for Hell. You will descend into it.
بے شک تم اور تمہارے وہ معبُود جنہیں تم پوجتے ہو، جہنّم کا ایندھن ہیں، وہیں تم کو جانا ہے
You and what you worship besides God are fuel for Hell. You will descend into it.
بےشک تم اور وہ چیزیں جن کی تم اللہ کو چھوڑ کر عبادت کرتے تھے جہنم کا ایندھن ہیں اس میں تم سب کو داخل ہونا ہے
Surely, you and those who worship besides Allah are nothing but fuel for Hell.
بیشک تم اور جن کی تم اللہ کے سوا عبادت کرتے ہو سب جہنم کے ایندھن ہیں
Indeed you and what[idols] you worship besides Allah shall be fuel for hell, and you will enter it.
بےشک تم اور وہ چیزیں جن کی تم اللہ کو چھوڑ کر عبادت کرتے تھے جہنم کا ایندھن ہیں اس میں تم سب کو داخل ہونا ہے
gods that you worship besides Allah are[but] fuel for Hell!
جن کی تم اللہ کے سوا عبادت کرتے ہو سب جہنم کے ایندھن ہیں۔!
the gods that ye worship besides Allah, are but fuel for Hell!
بیشک تم اور جوکچھ تم اﷲ کے سوا پوجتے ہو سب دوزخ کے ایندھن ہو تمہیں اس میں جانا ہے۔!
You and what you worship instead of God will be fuel for hell: to it you shall all come--.
بے شک تم اور الله کے سوا جو کچھ پوجتے ہو دوزخ کا ایندھنہے تم سب اس میں داخل ہو گے
You and what you worship instead of God will be fuel for hell: to it you shall all come--.
بیشک تم اور وہ(بت) جن کی تم اﷲ کے سوا پرستش کرتے تھے(سب) دوزخ کا ایندھن ہیں، تم اس میں داخل ہونے والے ہو
But those who are iniquitous will be fuel for Hell.
اور رہے ظالم وہ جہنم کے ایندھن ہوئے
But those who are iniquitous will be fuel for Hell.
اور جو ظالم ہیں تو وہ دوزخ کا ایندھن ہوں گے
Results: 172, Time: 0.0353

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu