HANDIWORK in Urdu translation

['hændiw3ːk]
['hændiw3ːk]
اعمال
do
deeds
actions
works
acts
earned
used
doings
their misdeeds
record
صنعت
industry
کام
work
job
do
task
affair
function
operate
matter
act
business

Examples of using Handiwork in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
And thou shalt see the mountains thou deemest solid passing away as the passing away of the clouds: the handiwork of Allah Who hath perfected everything.
(اس وقت) تم پہاڑوں کو دیکھوگے تو خیال کروگے کہ وہ ساکن و برقرار ہیں حالانکہ وہ بادلوں کی مانند رواں دواں ہوں گے۔ یہ خدا کی کاریگری ہے جس نے ہر شئے کو محکم
(1) And you see the mountains you think them to be solid, and they shall pass away as the passing away of the cloud- the handiwork of Allah who has made everything thoroughly.1.
اور تو پہاڑوں کو دیکھتا ہے اس حال میں کہ انہیں ساکن و جامد گمان کرتا ہے حالانکہ وہ بادلوں کی طرح چل رہے ہیں۔(یہ) اللہ کی صنعت ہے جس نے ہر چیز کو مضبوط بنایا
You see the mountains, which you suppose, to be stationary, while they drift like passing clouds- the handiwork of Allah who has made everything faultless. He is indeed well aware of what you do.
اور تو جو پہاڑوں کو جمے ہوئے دیکھ رہا ہے یہ تو بادلوں کی طرح اڑتے پھریں گے اس الله کی کاریگری سے جس نے ہر چیز کو مضبوط بنا رکھا ہے اسے خبر ہے جو تم کرتے ہو
while they drift like passing clouds- the handiwork of Allah who has made everything faultless. He is indeed well aware of what you do.
خدا کی کاریگری ہے جس نے ہر چیز کو مضبوط بنایا۔ بےشک وہ تمہارے سب افعال سے باخبر ہے
You see the mountains, which you suppose, to be stationary, while they drift like passing clouds- the handiwork of Allah who has made everything faultless.
(اس وقت) تم پہاڑوں کو دیکھوگے تو خیال کروگے کہ وہ ساکن و برقرار ہیں حالانکہ وہ بادلوں کی مانند رواں دواں ہوں گے۔ یہ خدا کی کاریگری ہے جس نے ہر شئے کو محکم
and they shall pass away as the passing away of the cloud-- the handiwork of Allah Who has made every thing thoroughly;
خیال کروگے کہ وہ ساکن و برقرار ہیں حالانکہ وہ بادلوں کی مانند رواں دواں ہوں گے۔ یہ خدا کی کاریگری ہے جس نے ہر شئے کو محکم و پائیدار بنایا ہے۔
And thou shalt see the mountains, that thou supposest fixed, passing by like clouds-- God's handiwork, who has created everything very well. He is aware of the things you do.
اور تو جو پہاڑوں کو جمے ہوئے دیکھ رہا ہے یہ تو بادلوں کی طرح اڑتے پھریں گے اس الله کی کاریگری سے جس نے ہر چیز کو مضبوط بنا رکھا ہے اسے خبر ہے جو تم کرتے ہو
that thou supposest fixed, passing by like clouds-- God's handiwork, who has created everything very well. He is aware of the things you do.
وہ(اس روز) اس طرح اُڑے پھریں گے جیسے بادل۔(یہ) خدا کی کاریگری ہے جس نے ہر چیز کو مضبوط بنایا۔ بےشک وہ تمہارے سب افعال سے باخبر ہے
that thou supposest fixed, passing by like clouds-- God's handiwork, who has created everything very well.
وہ بادلوں کی مانند رواں دواں ہوں گے۔ یہ خدا کی کاریگری ہے جس نے ہر شئے کو محکم و پائیدار بنایا ہے۔
are an abomination of Shaitan's(Satan) handiwork. So avoid(strictly all) that(abomination)
ناپاک شیطانی کام ہیں۔ سو تم ان سے(کلیتاً)
You see the mountains, which you suppose, to be stationary, while they drift like passing clouds- the handiwork of Allah who has made everything faultless. He is indeed well aware of what you do.
آج تو پہاڑوں کو دیکھتا ہے اور سمجھتا ہے کہ خوب جمے ہوئے ہیں، مگر اُس وقت یہ بادلوں کی طرح اڑ رہے ہوں گے، یہ اللہ کی قدرت کا کرشمہ ہو گا جس نے ہر چیز کو حکمت کے ساتھ استوار کیا ہے وہ خوب جانتا ہے کہ تم لوگ کیا کرتے ہو
then they shall pass away even as clouds pass away. That will be the handiwork of Allah Who has created everything with perfect wisdom.
وہ بادلوں کی مانند رواں دواں ہوں گے۔ یہ خدا کی کاریگری ہے جس نے ہر شئے کو محکم
you think them to be solid, and they shall pass away as the passing away of the cloud-- the handiwork of Allah Who has made every thing thoroughly; surely He is
خوب جمے ہوئے ہیں، مگر اُس وقت یہ بادلوں کی طرح اڑ رہے ہوں گے، یہ اللہ کی قدرت کا کرشمہ ہو گا جس نے ہر چیز کو حکمت کے ساتھ استوار کیا ہے وہ خوب جانتا ہے
There's your handiwork….
تمہارا افیسر قادیانی ہے
And they are His handiwork!
اُسی کا لیتا ہے امتحاں وہ!
They recognise God's handiwork.
خدا کی مافوق الفطرت چیزوں کی پہچان
Their food, and their handiwork.
غذاؤں کی فراہمی اور ان کی صفائی کی کیفیت
The Glory and Handiwork of God.
عزت و ذلت کا مالک اللہ
And Allah has created you and your handiwork!”.
حالانکہ اللہ نے تمہیں اور تمہارے(سارے) کاموں کو خلق فرمایا ہے‘‘
Do they not see Our handiwork: We created for them cattle which they own?
کیا انہوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے ان کے لیے اپنے ہاتھوں سے چار پائے بنائے جن کے وہ مالک ہیں?
Results: 192, Time: 0.0542

Top dictionary queries

English - Urdu