HAS DECREED in Urdu translation

[hæz di'kriːd]
[hæz di'kriːd]
نے
hath
i
have
have made
he
said
then
hast
have sent
has given
نے فیصلہ کر دیا ہے
نے حکم فرمایا
لکھ
write
record
prescribe
decree
ordain
read
list
book
scripture
text
نے حکم دیا ہے
مقرر کر دیا
appoint
تقدیر ہے
decrees

Examples of using Has decreed in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Say:‘Nothing will happen to us except what Allah has decreed for us: He is our protector.'.
تُو کہہ، ہم کو نہ پہنچے گا مگر وہی جو لکھ دیا اﷲ نے ہم کو، وہی ہے صاحب ہمارا
Allah has decreed:"Verily! It is I and My Messengers who shall be the victorious." Verily, Allah is All-Powerful, All-Mighty.
اللہ نے لکھ دیا ہے کہ یقینا میں اور میرے رسول ضرور غالب ہو کر رہیں گے، بیشک اللہ بڑی قوت والا بڑے غلبہ والا ہے
Allah has decreed:'I and My messengers shall prevail'; Allah is strong and all-powerful.".
اللہ نے لکھ دیا ہے کہ میں اور میرے رسول غالب ہو کر رہیں گے فی الواقع اللہ زبردست اور زور آور ہے۔‘
The translation of the following verse is but one example:"Your Lord has decreed that you worship none other than Him, and that you show
اور جگہ فرمایا آیت وقضی ربک الخ تیرے رب کا فیصلہ ہے کہ اس کے سوا دوسرے کی عبادت نہ کرو
Your Lord has decreed that you should worship only God,
اور آپ کے رب نے فیصلہ فرما دیا ہے کہ تم خدا کے سوا کسی کی بندگی نہ کرو
For He has decreed that the truth shall prevail, and the falsehood shall vanish,
تاکہ وہ(اللہ) حق کا حق ہونا
Evil is their Judgment”“Allah has decreed: It is I and My messengers who must prevail, for Allah is Strong, Mighty”.
جاوید احمد غامدی(اِس لیے کہ) اللہ نے لکھ دیا ہے کہ میں اور میرے رسول غالب ہو کر رہیں گے۔ حقیقت یہ ہے کہ اللہ بڑے زور والا اور بڑا زبردست ہے
Allah has decreed:"It is I and My messengers who must prevail": For Allah is One full of strength, able to enforce His Will”.
اللہ تعالیٰ نے یہ لکھ دیا ہے کہ میں اور میرا رسول ضرور غالب آ کر رہیں گے۔ بیشک اللہ تعالیٰ طاقت ور(اور)زبردست ہے۔‘
It is an order from the Qur'an:"And your Lord has decreed that you not worship except Him, and to parents.
اور جگہ فرمایا آیت وقضی ربک الخ تیرے رب کا فیصلہ ہے کہ اس کے سوا دوسرے کی عبادت نہ کرو اور ماں باپ کیساتھ احسان اور سلوک کرتے رہو
Then He keeps the one whom He has decreed the death and He sends the others for a specified term.
پھر رکھ چھوڑتا ہے جن پر مرنا ٹھہرایا، اور بھیجتا ہے دوسروں کو ایک ٹھہرے وعدہ تک
The Qur'an stresses the importance of respecting your parents:“Your Lord has decreed that you worship none but Him, and that you be kind to parents.
اور جگہ فرمایا آیت وقضی ربک الخ تیرے رب کا فیصلہ ہے کہ اس کے سوا دوسرے کی عبادت نہ کرو اور ماں باپ کیساتھ احسان اور سلوک کرتے رہو
Say:‘Never shall(anything) befall us but what Allah has decreed for us; He alone is our Protector.
تُو کہہ، ہم کو نہ پہنچے گا مگر وہی جو لکھ دیا اﷲ نے ہم کو، وہی ہے صاحب ہمارا
Allah has decreed:‘It is I and My apostles who must prevail': For Allah is One full of strength, able to enforce His Will.”.
اللہ تعالیٰ نے یہ لکھ دیا ہے کہ میں اور میرا رسول ضرور غالب آ کر رہیں گے۔ بیشک اللہ تعالیٰ طاقت ور(اور)زبردست ہے۔‘
God has decreed,"I and My Messenger shall certainly triumph." God is All-powerful and Majestic.
الله نے لکھ دیا ہے کہ میں اور میرے رسول ہی غالب رہیں گے بے شک الله زور آور زبردست ہے
Allah has decreed: It is I and My Messengers who must prevail, for Allah is one full of strength,
اللہ نے فیصلہ کر دیا ہے کہ میں اور میرے رسول( صلی اللہ علیہ وسلم)
God has decreed:"It is I and My apostles who must prevail": For God is One full of strength, able to enforce His Will.”.
اللہ نے لکھ دیا ہے کہ یقینا میں اور میرے رسول ضرور غالب ہوکر رہیں گے، بے شک اللہ بڑی قوت والا بڑے غلبہ والا ہے‘
God has decreed,"I and My Messenger shall certainly triumph." God is All-powerful and Majestic.
خدا کا حکم ناطق ہے کہ میں اور میرے پیغمبر ضرور غالب رہیں گے۔ بےشک خدا زورآور(اور) زبردست ہے
God has decreed,"I and My messengers shall most certainly prevail." Truly God is Powerful and Almighty.
الله نے لکھ دیا ہے کہ میں اور میرے رسول ہی غالب رہیں گے بے شک الله زور آور زبردست ہے
God has decreed:"I will prevail, I and My apostles." Verily God is powerful and all-mighty.
اللہ نے لکھ دیا ہے کہ میں اور میرے رسول(ص) ہی غالب آکر رہیں گے بےشک اللہ طاقتور(اور) زبردست ہے
Say,'Never will we be struck except by what God has decreed for us; He is our protector.".
تُو کہہ، ہم کو نہ پہنچے گا مگر وہی جو لکھ دیا اﷲ نے ہم کو، وہی ہے صاحب ہمارا
Results: 111, Time: 0.0656

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu